Przeglądaj źródła

update fr

master
alice 2 miesięcy temu
rodzic
commit
2411155e45
1 zmienionych plików z 33 dodań i 207 usunięć
  1. +33
    -207
      locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

+ 33
- 207
locale/fr/LC_MESSAGES/django.po Wyświetl plik

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-19 22:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-16 17:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-20 00:38+0200\n"
"Last-Translator: alice <alice@ccrypto.org>\n"
"Language-Team: French <alice@ccrypto.org>\n"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Code uniquement disponible pour les nouveaux comptes."
msgid "Config"
msgstr "Config"

#: lambdainst/views.py:456 templates/layout.html:49
#: lambdainst/views.py:456 templates/layout.html:43
msgid "Servers"
msgstr "Serveurs"

@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Envoyez %(amount)s BTC à %(address)s"

#: payments/backends/bitcoin.py:90 payments/backends/bitcoin.py:92
#: templates/admin/index.html:19 templates/admin/index.html:22
#: templates/lambdainst/account.html:24 templates/lambdainst/admin_ref.html:16
#: templates/lambdainst/account.html:24 templates/lambdainst/admin_ref.html:15
#: templates/lambdainst/admin_status.html:16 templates/payments/list.html:12
#: templates/tickets/index.html:24 templates/tickets/list.html:14
msgid "Status"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
"ou une erreur est survenue."

#: templates/account_layout.html:18 templates/lambdainst/account.html:5
#: templates/layout.html:39
#: templates/layout.html:33
msgid "Your account"
msgstr "Votre compte"

@@ -469,8 +469,8 @@ msgstr "Aucun disponible"
msgid "Unknown content"
msgstr "Contenu inconnu"

#: templates/base_help.html:16 templates/layout.html:50
#: templates/layout.html:84
#: templates/base_help.html:16 templates/layout.html:44
#: templates/layout.html:87
msgid "Guides & Support"
msgstr "Guides & Support"

@@ -615,7 +615,7 @@ msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: templates/ccvpn/signup.html:8 templates/ccvpn/signup.html:42
#: templates/layout.html:42
#: templates/layout.html:36
msgid "Sign up"
msgstr "Créer un compte"

@@ -779,20 +779,20 @@ msgid ""
"access:"
msgstr "Chaque souscription à travers ce lien vous accordera un mois de VPN:"

#: templates/lambdainst/admin_ref.html:15
#: templates/lambdainst/admin_ref.html:14
#: templates/lambdainst/admin_status.html:15
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#: templates/lambdainst/admin_ref.html:25
#: templates/lambdainst/admin_ref.html:24
msgid "Top Referrers (week)"
msgstr ""

#: templates/lambdainst/admin_ref.html:39
#: templates/lambdainst/admin_ref.html:38
msgid "Top Referrers (month)"
msgstr ""

#: templates/lambdainst/admin_ref.html:53
#: templates/lambdainst/admin_ref.html:52
msgid "Top Referrers (all time)"
msgstr ""

@@ -1083,56 +1083,56 @@ msgstr "Pour générer votre propre clé privée. Laissez vide sinon."
msgid "Create Key"
msgstr "Ajouter"

#: templates/layout.html:40
#: templates/layout.html:34
msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter"

#: templates/layout.html:43 templates/registration/login.html:8
#: templates/layout.html:37 templates/registration/login.html:8
#: templates/registration/login.html:13
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"

#: templates/layout.html:48
#: templates/layout.html:42
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: templates/layout.html:52
#: templates/layout.html:46
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: templates/layout.html:77
#: templates/layout.html:71
msgid "Available in"
msgstr "Disponible en"

#: templates/layout.html:80
msgid "By"
msgstr "Par"

#: templates/layout.html:78
msgid "ToS"
msgstr "CGU"

#: templates/layout.html:79
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Confidentialité"
#: templates/layout.html:81
msgid "Service Status"
msgstr "État des services"

#: templates/layout.html:80
#: templates/layout.html:82
msgid "Source code"
msgstr "Code source"

#: templates/layout.html:83
msgid "Service Status"
msgstr "État des services"

#: templates/layout.html:85
msgid "CCrypto_VPN on Twitter"
msgstr "CCrypto_VPN sur Twitter"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Confidentialité"

#: templates/layout.html:88
#: templates/layout.html:86
msgid "Terms of Service"
msgstr "CGU"

#: templates/layout.html:96
msgid "Your IP address:"
msgstr "Votre adresse IP:"

#: templates/layout.html:91
#: templates/layout.html:98
msgid "You are connected over CCVPN"
msgstr "Vous êtes connecté via CCVPN"

#: templates/layout.html:93
#: templates/layout.html:100
msgid "You are not connected over CCVPN"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté via CCVPN"

@@ -1373,177 +1373,3 @@ msgstr "Peut envoyer des messages privés"
#: tickets/models.py:55
msgid "Waiting for staff"
msgstr "En attente du support"

#~ msgid ""
#~ "Get two weeks for free for every referral that subscribes for any amount "
#~ "of time!"
#~ msgstr ""
#~ "Recevez deux semaines gratuites pour chaque client qui a suivi ce lien!"

#~ msgid "Share this link"
#~ msgstr "Partagez ce lien"

#~ msgid "tweet"
#~ msgstr "tweet"

#~ msgid "Self-Diagnosis"
#~ msgstr "Auto-Diagnostic"

#~| msgid ""
#~| "For up to one week, you can activate your free trial for the next two "
#~| "hours by clicking on this button:"
#~ msgid ""
#~ "For up to one week, you can activate your free trial for two hours by "
#~ "clicking on this button:"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez activez votre compte d'essai pour des périodes de deux heures "
#~ "pendant jusqu'à une semaine avec ce bouton:"

#~ msgid "the FAQ"
#~ msgstr "la FAQ"

#~ msgid "Your open tickets"
#~ msgstr "Vos tickets ouverts"

#~ msgid "Open Tickets"
#~ msgstr "Tickets ouverts"

#~ msgid "Closed Tickets"
#~ msgstr "Tickets fermés"

#~ msgid "All Open"
#~ msgstr "Tous ouverts"

#~ msgid "All Closed"
#~ msgstr "Tous fermés"

#, python-format
#~ msgid "We have <em>%(n_users)s</em> active users."
#~ msgstr "Il y a <em>%(n_users)s</em> comptes actifs."

#, python-format
#~ msgid "<em>%(n_sess)s</em> are using our VPN right now."
#~ msgstr "<em>%(n_sess)s</em> sont connectés en ce moment."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "They are connected to <em>%(n_gws)s</em> servers spread across <em>"
#~ "%(n_countries)s</em> countries to provide a low-latency and secure access "
#~ "anywhere in the world."
#~ msgstr ""
#~ "Ils sont connectés à <em>%(n_gws)s</em> serveurs répartis sur <em>"
#~ "%(n_countries)s</em> pays, pour fournir un accès rapide et sécurisé dans "
#~ "le monde entier."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Our network has a total bandwidth of <em>%(total_bw)s</em> and all our "
#~ "servers are DDoS-protected."
#~ msgstr ""
#~ "Notre réseau a une bande passante totale de <em>%(total_bw)s</em> et tous "
#~ "nos serveurs sont protégés contre les attaques DDoS."

#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "Localisations"

#~ msgid "Bandwidth"
#~ msgstr "Bande passante"

#~ msgid "It's open-source!"
#~ msgstr "C'est open-source!"

#~ msgid "Coinbase"
#~ msgstr "Coinbase"

#~ msgid "Bitcoin with CoinBase"
#~ msgstr "Bitcoin avec CoinBase"

#~ msgid "CoinGate"
#~ msgstr "CoinGate"

#~ msgid "Confirming transaction"
#~ msgstr "Confirmation de la transaction"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aide"

#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Installation"

#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Illimité"

#~ msgid "Unlimited bandwidth"
#~ msgstr "Bande passante illimitée"

#~ msgid "Uncensored"
#~ msgstr "Sans censure"

#~ msgid "Affordable"
#~ msgstr "Abordable"

#~ msgid "per month!"
#~ msgstr "par mois!"

#~ msgid "Secure"
#~ msgstr "Sécurisé"

#~ msgid "Encrypted tunnel"
#~ msgstr "Tunnel chiffré"

#~ msgid "with an <b>anonymous address</b>."
#~ msgstr "avec une <b>adresse anonyme</b>."

#~ msgid "Supports DNSSEC and PFS."
#~ msgstr "Avec du DNSSEC et PFS."

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rapide"

#~ msgid "Up to 1Gbps."
#~ msgstr "Jusqu'à 1Gbps."

#~ msgid "With WireGuard compatibility"
#~ msgstr "Compatible avec WireGuard"

#~ msgid "for the best performances."
#~ msgstr "pour de meilleures performances."

#~ msgid "Sign up and get your free trial"
#~ msgstr "Créez un compte et profitez de l'essai gratuit"

#~ msgid "<b>Hide your IP address</b> to disrupt tracking and geolocation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Cachez votre adresse IP</b> pour perturber le traçage et la "
#~ "localisation."

#~ msgid ""
#~ "<b>Protect your privacy</b> on insecure networks with AES GCM 256 bits, "
#~ "RSA 4096 bits."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Protégez votre vie privée</b> avec un chiffrement AES GCM 256 bits, "
#~ "RSA 4096 bits."

#~ msgid ""
#~ "<b>Get a clean and neutral access</b> without censorship, interception, "
#~ "or manipulation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Un accès propre et neutre</b> qui ne censure pas et ne manipule pas "
#~ "votre connection."

#~ msgid "<b>Bypass firewalls</b> in restricted network environments."
#~ msgstr "<b>Contournez les firewalls</b> sur les réseaux restraints."

#~ msgid ""
#~ "<b>Transparently compress your traffic</b> to save data and gain speed on "
#~ "slow connections."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Compressez votre traffic</b> pour économiser des données et améliorer "
#~ "les performances."

#~ msgid ""
#~ "<b>Get IPv6 connectivity</b> on IPv4-only networks or where IPv6 is not "
#~ "equally supported."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Profitez de l'IPv6</b> même sur les réseaux qui ne supportent pas ou "
#~ "mal l'IPv6."

Ładowanie…
Anuluj
Zapisz