CCrypto VPN public website https://vpn.ccrypto.org/
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

1376 lines
34 KiB

  1. #
  2. # alice <alice@ccrypto.org>, 2021.
  3. #
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: unnamed project\n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  8. "POT-Creation-Date: 2021-07-16 17:12+0000\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2021-06-20 00:38+0200\n"
  10. "Last-Translator: alice <alice@ccrypto.org>\n"
  11. "Language-Team: French <alice@ccrypto.org>\n"
  12. "Language: fr\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
  17. "X-Language: fr\n"
  18. "X-Source-Language: C\n"
  19. "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
  20. #: ccvpn/passwords.py:41
  21. msgid "algorithm"
  22. msgstr ""
  23. #: ccvpn/passwords.py:42
  24. msgid "salt"
  25. msgstr ""
  26. #: ccvpn/passwords.py:43
  27. msgid "hash"
  28. msgstr ""
  29. #: ccvpn/views.py:55
  30. msgid "Live Chat"
  31. msgstr "Chat Live"
  32. #: downloads/templatetags/dltags.py:19
  33. msgid "Download {} v{}"
  34. msgstr "Télécharger {} v{}"
  35. #: lambdainst/admin.py:26
  36. msgid "Code must be [a-zA-Z0-9]"
  37. msgstr "Le code doit être alphanumérique"
  38. #: lambdainst/admin.py:28
  39. msgid "Code must be between 1 and 32 characters"
  40. msgstr "Le code doit être entre 1 et 32 caractères"
  41. #: lambdainst/admin.py:48
  42. msgid "(rewarded)"
  43. msgstr ""
  44. #: lambdainst/admin.py:50
  45. msgid "(not rewarded)"
  46. msgstr ""
  47. #: lambdainst/admin.py:53
  48. msgid "Referrer"
  49. msgstr ""
  50. #: lambdainst/admin.py:58 lambdainst/admin.py:100
  51. msgid "Is paid?"
  52. msgstr "Est payé?"
  53. #: lambdainst/admin.py:90
  54. msgid "Important dates"
  55. msgstr "Dates importantes"
  56. #: lambdainst/admin.py:91
  57. msgid "Permissions"
  58. msgstr "Permissions"
  59. #: lambdainst/admin.py:139 tickets/admin.py:44
  60. msgid "Comment"
  61. msgstr "Notes"
  62. #: lambdainst/forms.py:26
  63. msgid "Username taken."
  64. msgstr "Identifiant réservé."
  65. #: lambdainst/forms.py:33 lambdainst/forms.py:36 templates/ccvpn/signup.html:13
  66. #: templates/lambdainst/account.html:20
  67. msgid "Username"
  68. msgstr "Identifiant"
  69. #: lambdainst/forms.py:40 templates/ccvpn/signup.html:19
  70. msgid "Password"
  71. msgstr "Mot de passe"
  72. #: lambdainst/forms.py:41
  73. msgid "Anything"
  74. msgstr "N'importe quoi"
  75. #: lambdainst/forms.py:44 templates/ccvpn/signup.html:24
  76. msgid "Repeat"
  77. msgstr "Répétez"
  78. #: lambdainst/forms.py:45
  79. msgid "Same Anything"
  80. msgstr "La même chose"
  81. #: lambdainst/forms.py:48 lambdainst/forms.py:49 lambdainst/forms.py:61
  82. #: lambdainst/forms.py:62 templates/ccvpn/require_email.html:13
  83. #: templates/ccvpn/signup.html:30
  84. #: templates/registration/password_reset_form.html:11
  85. msgid "E-Mail"
  86. msgstr "E-Mail"
  87. #: lambdainst/forms.py:55
  88. msgid "Passwords are not the same"
  89. msgstr "Les mots de passe de correspondent pas"
  90. #: lambdainst/models.py:25
  91. msgid "VPN User"
  92. msgstr "VPN User"
  93. #: lambdainst/models.py:26
  94. msgid "VPN Users"
  95. msgstr "VPN Users"
  96. #: lambdainst/models.py:112
  97. msgid "Gift Code"
  98. msgstr "Code cadeau"
  99. #: lambdainst/models.py:113
  100. msgid "Gift Codes"
  101. msgstr "Codes cadeau"
  102. #: lambdainst/models.py:158
  103. msgid "Gift Code User"
  104. msgstr "Utilisateur de codes"
  105. #: lambdainst/models.py:159
  106. msgid "Gift Code Users"
  107. msgstr "Utilisateurs de codes"
  108. #: lambdainst/openvpn.py:10 templates/base_help.html:58
  109. msgid "Windows"
  110. msgstr "Windows"
  111. #: lambdainst/openvpn.py:11 templates/base_help.html:54
  112. msgid "Android"
  113. msgstr "Android"
  114. #: lambdainst/openvpn.py:12
  115. msgid "Ubuntu"
  116. msgstr "Ubuntu"
  117. #: lambdainst/openvpn.py:13 templates/base_help.html:66
  118. msgid "OS X"
  119. msgstr "OS X"
  120. #: lambdainst/openvpn.py:14
  121. msgid "iOS"
  122. msgstr "iOS"
  123. #: lambdainst/openvpn.py:15 templates/base_help.html:70
  124. msgid "Chrome OS"
  125. msgstr "Chrome OS"
  126. #: lambdainst/openvpn.py:16
  127. msgid "Freebox"
  128. msgstr "Freebox"
  129. #: lambdainst/openvpn.py:17
  130. msgid "Other / GNU/Linux"
  131. msgstr "Autre / GNU/Linux"
  132. #: lambdainst/openvpn.py:21
  133. msgid "UDP (default)"
  134. msgstr "UDP (par défaut)"
  135. #: lambdainst/openvpn.py:22
  136. msgid "TCP"
  137. msgstr "TCP"
  138. #: lambdainst/openvpn.py:23
  139. msgid "UDP (low MTU)"
  140. msgstr "UDP (MTU réduit)"
  141. #: lambdainst/templatetags/bw.py:14
  142. #, python-format
  143. msgid "%(bw)d bps"
  144. msgid_plural "%(bw)d bps"
  145. msgstr[0] ""
  146. msgstr[1] ""
  147. #: lambdainst/templatetags/bw.py:26
  148. #, python-format
  149. msgid "%(size)d bps"
  150. msgid_plural "%(size)d bps"
  151. msgstr[0] ""
  152. msgstr[1] ""
  153. #: lambdainst/templatetags/bw.py:28
  154. #, python-format
  155. msgid "%s Kbps"
  156. msgstr ""
  157. #: lambdainst/templatetags/bw.py:30
  158. #, python-format
  159. msgid "%s Mbps"
  160. msgstr ""
  161. #: lambdainst/templatetags/bw.py:32
  162. #, python-format
  163. msgid "%s Gbps"
  164. msgstr ""
  165. #: lambdainst/templatetags/bw.py:34
  166. #, python-format
  167. msgid "%s Tbps"
  168. msgstr ""
  169. #: lambdainst/templatetags/bw.py:36
  170. #, python-format
  171. msgid "%s Pbps"
  172. msgstr ""
  173. #: lambdainst/views.py:82
  174. msgid "Invalid captcha. Please try again"
  175. msgstr "Captcha invalide. Veuillez ré-essayer"
  176. #: lambdainst/views.py:175
  177. msgid "Awesome VPN! 3€ per month, with a free 7 days trial!"
  178. msgstr ""
  179. #: lambdainst/views.py:191
  180. msgid "Account"
  181. msgstr "Compte"
  182. #: lambdainst/views.py:235 lambdainst/views.py:420
  183. msgid "OK!"
  184. msgstr "OK!"
  185. #: lambdainst/views.py:237
  186. msgid "Invalid captcha"
  187. msgstr "Captcha invalide"
  188. #: lambdainst/views.py:360
  189. msgid "Invalid password"
  190. msgstr "Mot de passe invalide"
  191. #: lambdainst/views.py:367
  192. msgid "OK! Email address changed."
  193. msgstr "OK! L'adresse a été changée."
  194. #: lambdainst/views.py:370
  195. msgid "OK! Email address unset."
  196. msgstr "OK! L'adresse a été éffacée."
  197. #: lambdainst/views.py:379
  198. msgid "Password and confirmation do not match"
  199. msgstr "Le mot de passe et la confirmation ne correspondent pas"
  200. #: lambdainst/views.py:382
  201. msgid "OK! Password changed."
  202. msgstr "Votre mot de passe a bien été changé."
  203. #: lambdainst/views.py:398
  204. msgid "OK! Your account has been deactivated."
  205. msgstr "Votre compte a bien été désactivé."
  206. #: lambdainst/views.py:402 templates/account_layout.html:36
  207. msgid "Settings"
  208. msgstr "Options"
  209. #: lambdainst/views.py:416
  210. msgid "Gift code not found or already used."
  211. msgstr "Code inconnu ou déjà utilisé."
  212. #: lambdainst/views.py:418
  213. msgid "Gift code only available to free accounts."
  214. msgstr "Code uniquement disponible pour les nouveaux comptes."
  215. #: lambdainst/views.py:428
  216. msgid "Config"
  217. msgstr "Config"
  218. #: lambdainst/views.py:456 templates/layout.html:43
  219. msgid "Servers"
  220. msgstr "Serveurs"
  221. #: payments/admin.py:12
  222. msgid "Mark as cancelled (do not actually cancel)"
  223. msgstr "Marquer comme annulé (n'annule pas)"
  224. #: payments/admin.py:37 payments/admin.py:98
  225. msgid "Payment Data"
  226. msgstr "Données de paiement"
  227. #: payments/admin.py:66
  228. msgid "Amount"
  229. msgstr "Montant"
  230. #: payments/admin.py:70
  231. msgid "Paid amount"
  232. msgstr "Montant payé"
  233. #: payments/backends/base.py:54
  234. msgid "Manual"
  235. msgstr "Manuel"
  236. #: payments/backends/bitcoin.py:16 payments/backends/bitcoin.py:17
  237. msgid "Bitcoin"
  238. msgstr "Bitcoin"
  239. #: payments/backends/bitcoin.py:51
  240. #, python-format
  241. msgid "Please send %(amount)s BTC to %(address)s"
  242. msgstr "Envoyez %(amount)s BTC à %(address)s"
  243. #: payments/backends/bitcoin.py:90 payments/backends/bitcoin.py:92
  244. #: templates/admin/index.html:19 templates/admin/index.html:22
  245. #: templates/lambdainst/account.html:24 templates/lambdainst/admin_ref.html:15
  246. #: templates/lambdainst/admin_status.html:16 templates/payments/list.html:12
  247. #: templates/tickets/index.html:24 templates/tickets/list.html:14
  248. msgid "Status"
  249. msgstr "État"
  250. #: payments/backends/bitcoin.py:95
  251. msgid "Bitcoin value"
  252. msgstr "Valeur du Bitcoin"
  253. #: payments/backends/bitcoin.py:96
  254. msgid "Testnet"
  255. msgstr "Testnet"
  256. #: payments/backends/bitcoin.py:97
  257. msgid "Balance"
  258. msgstr "Balance"
  259. #: payments/backends/bitcoin.py:98
  260. msgid "Blocks"
  261. msgstr "Blocks"
  262. #: payments/backends/bitcoin.py:99
  263. msgid "Bitcoind version"
  264. msgstr "Version de Bitcoind"
  265. #: payments/backends/coinpayments.py:169
  266. msgid "CoinPayments"
  267. msgstr "CoinPayments"
  268. #: payments/backends/coinpayments.py:170
  269. msgid "Cryptocurrencies"
  270. msgstr "Cryptomonnaies"
  271. #: payments/backends/coinpayments.py:198
  272. msgid ""
  273. "Waiting for CoinPayments to confirm the transaction... It can take up to a "
  274. "few minutes..."
  275. msgstr ""
  276. "En attente de la confirmation par CoinPayments... Cette étape peut durer "
  277. "quelques minutes..."
  278. #: payments/backends/paypal.py:22 payments/backends/paypal.py:23
  279. msgid "PayPal"
  280. msgstr "PayPal"
  281. #: payments/backends/paypal.py:67
  282. msgid ""
  283. "Waiting for PayPal to confirm the transaction... It can take up to a few "
  284. "minutes..."
  285. msgstr ""
  286. "En attente de la confirmation par Paypal... Cette étape peut durer quelques "
  287. "minutes..."
  288. #: payments/backends/stripe.py:10
  289. msgid "Stripe"
  290. msgstr "Stripe"
  291. #: payments/backends/stripe.py:11
  292. msgid "Credit Card"
  293. msgstr "Carte"
  294. #: payments/models.py:20 payments/models.py:34
  295. msgid "Waiting for payment"
  296. msgstr "En attente du paiement"
  297. #: payments/models.py:21
  298. msgid "Confirmed"
  299. msgstr "Confirmé"
  300. #: payments/models.py:22 payments/models.py:36
  301. msgid "Cancelled"
  302. msgstr "Annullé"
  303. #: payments/models.py:23
  304. msgid "Rejected by processor"
  305. msgstr "Rejeté"
  306. #: payments/models.py:24
  307. msgid "Payment processing failed"
  308. msgstr "Traitement échoué"
  309. #: payments/models.py:33
  310. msgid "Created"
  311. msgstr "Crée"
  312. #: payments/models.py:35
  313. msgid "Active"
  314. msgstr "Actif"
  315. #: payments/models.py:37
  316. msgid "Error"
  317. msgstr "Error"
  318. #: payments/models.py:41
  319. msgid "Every 3 months"
  320. msgstr "Tous les 3 mois"
  321. #: payments/models.py:42
  322. msgid "Every 6 months"
  323. msgstr "Tous les 6 mois"
  324. #: payments/models.py:43
  325. msgid "Every year"
  326. msgstr "Tous les ans"
  327. #: payments/views.py:160
  328. msgid "Subscription cancelled!"
  329. msgstr "Abonnement annulé!"
  330. #: payments/views.py:162
  331. msgid ""
  332. "Could not cancel the subscription. It may have already been cancelled or "
  333. "caused an error."
  334. msgstr ""
  335. "Impossible d'annuler le paiement récurrent. Il a peut-être été déjà annulé "
  336. "ou une erreur est survenue."
  337. #: templates/account_layout.html:18 templates/lambdainst/account.html:5
  338. #: templates/layout.html:33
  339. msgid "Your account"
  340. msgstr "Votre compte"
  341. #: templates/account_layout.html:22 templates/base_help.html:50
  342. msgid "OpenVPN"
  343. msgstr "OpenVPN"
  344. #: templates/account_layout.html:27 templates/base_help.html:40
  345. #: templates/lambdainst/wireguard.html:5
  346. #: templates/lambdainst/wireguard_new.html:5
  347. msgid "WireGuard"
  348. msgstr "WireGuard"
  349. #: templates/account_layout.html:32 templates/payments/list.html:5
  350. msgid "Payments"
  351. msgstr "Paiements"
  352. #: templates/admin/index.html:26
  353. msgid "Referrers Stats"
  354. msgstr "Stats sur les références"
  355. #: templates/admin/index.html:38
  356. msgid "Recent actions"
  357. msgstr "Actions récentes"
  358. #: templates/admin/index.html:39
  359. msgid "My actions"
  360. msgstr "Mes actions"
  361. #: templates/admin/index.html:43
  362. msgid "None available"
  363. msgstr "Aucun disponible"
  364. #: templates/admin/index.html:57
  365. msgid "Unknown content"
  366. msgstr "Contenu inconnu"
  367. #: templates/base_help.html:16 templates/layout.html:44
  368. #: templates/layout.html:87
  369. msgid "Guides & Support"
  370. msgstr "Guides & Support"
  371. #: templates/base_help.html:22 templates/kb/kb_category.html:3
  372. #: templates/kb/kb_index.html:3
  373. msgid "Knowledge Base"
  374. msgstr "F.A.Q."
  375. #: templates/base_help.html:27 templates/tickets/index.html:5
  376. #: templates/tickets/list.html:5 tickets/views.py:54
  377. msgid "Tickets"
  378. msgstr "Tickets"
  379. #: templates/base_help.html:33
  380. msgid "All Tickets"
  381. msgstr "Tickets (tous)"
  382. #: templates/base_help.html:44
  383. msgid "Setup WireGuard"
  384. msgstr "WireGuard"
  385. #: templates/base_help.html:62
  386. msgid "GNU/Linux"
  387. msgstr "GNU/Linux"
  388. #: templates/base_help.html:74
  389. msgid "Other"
  390. msgstr "Autre"
  391. #: templates/base_help.html:80
  392. msgid "Advanced"
  393. msgstr "Avancé"
  394. #: templates/base_help.html:84
  395. msgid "Tor"
  396. msgstr "Tor"
  397. #: templates/ccvpn/chat.html:9
  398. #, python-format
  399. msgid ""
  400. "We're not able to chat all the time for now. If we don't reply, please <a "
  401. "href=\"%(new_ticket)s\">open a support ticket</a> and we will get back to "
  402. "you as soon as possible!"
  403. msgstr ""
  404. "Nous ne pouvons pas encore être disponibles tout le temps. Si vous ne "
  405. "recevez pas de réponse, merci de <a href=\"%(new_ticket)s\">créer un ticket</"
  406. "a> et nous vous répondrons dès que possible."
  407. #: templates/ccvpn/index.html:6
  408. msgid "CCrypto VPN is an affordable, fast, anonymous and secure VPN service"
  409. msgstr ""
  410. "CCrypto VPN est un service de VPN bon marché, rapide, anonyme et sécurisé"
  411. #: templates/ccvpn/index.html:11
  412. msgid "Secure your browsing with a VPN"
  413. msgstr "Sécurisez votre navigation avec un VPN"
  414. #: templates/ccvpn/index.html:15
  415. msgid "Hide your IP Address"
  416. msgstr "Cachez votre adresse IP"
  417. #: templates/ccvpn/index.html:19
  418. msgid ""
  419. "From corporations and attackers tracking you for advertising, marketing, geo-"
  420. "blocking, extortion, ... and irresponsibly storing personal data that can "
  421. "leak to malicious parties and be used against you."
  422. msgstr ""
  423. "Aux entreprises et attaquants vous traquant pour de la publicité ciblée, du "
  424. "marketing, du géoblocage, de l'extorsion, ... et stockant vos données "
  425. "personnelles de façon irresponsable."
  426. #: templates/ccvpn/index.html:28
  427. msgid "through a Secure Tunnel to the Internet"
  428. msgstr "à travers un tunnel sécurisé vers Internet"
  429. #: templates/ccvpn/index.html:32
  430. msgid ""
  431. "Defend against eavesdropping & tampering, from compromised WiFi access "
  432. "points to intrusive corporate monitoring and Deep Packet Inspection."
  433. msgstr ""
  434. "Défendez vous contre l'écoute et la surveillance, des réseaux WiFi "
  435. "insécurisés au Deep Packet Inspection d'entreprises et fournisseurs d'accès."
  436. #: templates/ccvpn/index.html:37
  437. msgid ""
  438. "Avoid network limitations (IPv6 unavailable, bad peering, misconfigured "
  439. "firewalls, ...) and circumvent interception attempts (lying DNS, DNS "
  440. "blocking, ...)"
  441. msgstr ""
  442. "Évitez les limitations réseau (IPv6 défaillant, mauvais peering, firewalls "
  443. "mal configurés, ...) et contournez les tentatives d'interception (DNS "
  444. "menteur, blocage DNS, ...)"
  445. #: templates/ccvpn/index.html:46
  446. msgid "CCrypto VPN is a simple solution for only 3€/month"
  447. msgstr "CCrypto VPN est une solution simple pour seulement 3€/mois"
  448. #: templates/ccvpn/index.html:50
  449. msgid "Access to fast & secure servers around the world with no data cap."
  450. msgstr ""
  451. "Accès à des serveurs rapides et sécurisés autour du monde sans limite de "
  452. "données."
  453. #: templates/ccvpn/index.html:51
  454. msgid ""
  455. "Powered by OpenVPN or WireGuard, freely available on Windows, Linux, macOS, "
  456. "Android, iOS, and many more."
  457. msgstr ""
  458. "Basé sur OpenVPN ou WireGuard, disponible librement sur Windows, Linux, "
  459. "macOS, Android, iOS, et bien plus."
  460. #: templates/ccvpn/index.html:52
  461. msgid ""
  462. "With the best encryption available, IPv4 & IPv6, private DNS resolvers, and "
  463. "DDoS protection."
  464. msgstr ""
  465. "Avec le meilleur chiffrement disponible, IPv4 & IPv6, des résolveurs DNS "
  466. "dédiés, et anti-DDoS."
  467. #: templates/ccvpn/index.html:53
  468. msgid "Subscribe with PayPal, credit card, or any of 40+ cryptocurrencies"
  469. msgstr "Payez par carte, PayPal, ou 40+ cryptomonnaies."
  470. #: templates/ccvpn/index.html:60
  471. msgid "Sign up & try for a week for free"
  472. msgstr "Créez un compte et essayez gratuitement"
  473. #: templates/ccvpn/index.html:69
  474. msgid "more on our infrastructure"
  475. msgstr "plus sur notre infrastructure"
  476. #: templates/ccvpn/require_email.html:8
  477. msgid "E-mail Confirmation"
  478. msgstr "Confirmation de l'adresse e-mail"
  479. #: templates/ccvpn/require_email.html:16
  480. msgid "Required to use the forums. A confirmation will be sent."
  481. msgstr "Nécessaire pour les forums. Une confirmation sera envoyée."
  482. #: templates/ccvpn/require_email.html:19
  483. msgid "Continue"
  484. msgstr "Continuer"
  485. #: templates/ccvpn/signup.html:8 templates/ccvpn/signup.html:42
  486. #: templates/layout.html:36
  487. msgid "Sign up"
  488. msgstr "Créer un compte"
  489. #: templates/ccvpn/signup.html:16
  490. msgid "2 to 32 alphanumeric characters."
  491. msgstr "2 à 32 caractères alphanumériques."
  492. #: templates/ccvpn/signup.html:22
  493. msgid "Anything from 1 to 256 characters."
  494. msgstr "N'importe quoi entre 1 et 256 caractères."
  495. #: templates/ccvpn/signup.html:27
  496. msgid "Same password."
  497. msgstr "Le même mot de passe."
  498. #: templates/ccvpn/signup.html:33 templates/lambdainst/wireguard_new.html:28
  499. msgid "Optional."
  500. msgstr "Optionnel."
  501. #: templates/ccvpn/signup.html:34
  502. msgid "Used to recover your password and confirm stuff."
  503. msgstr "Utilisé pour retrouver votre mot de passe."
  504. #: templates/ccvpn/signup.html:46
  505. msgid "Already a member? Log in"
  506. msgstr "Déjà membre ? Connectez vous"
  507. #: templates/ccvpn/signup.html:47 templates/registration/login.html:18
  508. msgid "Forgot your password?"
  509. msgstr "Mot de passe oublié ?"
  510. #: templates/ccvpn/signup.html:48 templates/registration/login.html:19
  511. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
  512. #: templates/registration/password_reset_form.html:21
  513. msgid "Need help?"
  514. msgstr "Besoin d'aide ?"
  515. #: templates/kb/kb_index.html:6
  516. msgid ""
  517. "Please check to see if any of these answers address your problem prior to "
  518. "opening a support ticket."
  519. msgstr ""
  520. "Veuillez vérifier si une des questions suivantes résolvent votre problème "
  521. "avant d'ouvrir un ticket."
  522. #: templates/kb/kb_index.html:19
  523. msgid "View all questions"
  524. msgstr "Voir toutes les questions"
  525. #: templates/kb/kb_item.html:12
  526. msgid "Did you find this answer useful?"
  527. msgstr "Avez-vous trouvé cette réponse utile ?"
  528. #: templates/lambdainst/account.html:27
  529. msgid "ACTIVE"
  530. msgstr "ACTIF"
  531. #: templates/lambdainst/account.html:29
  532. msgid "INACTIVE"
  533. msgstr "INACTIF"
  534. #: templates/lambdainst/account.html:34 templates/lambdainst/account.html:66
  535. msgid "Subscription"
  536. msgstr "Abonnement"
  537. #: templates/lambdainst/account.html:37
  538. #, python-format
  539. msgid "<b>ACTIVE</b>. Renews on %(until)s via %(backend)s."
  540. msgstr "<b>ACTIF</b>. Renouvellement: %(until)s via %(backend)s"
  541. #: templates/lambdainst/account.html:40
  542. msgid "cancel"
  543. msgstr "annuler"
  544. #: templates/lambdainst/account.html:47
  545. msgid "Expiration"
  546. msgstr "Expiration"
  547. #: templates/lambdainst/account.html:51
  548. #, python-format
  549. msgid "(%(left)s left)"
  550. msgstr "(%(left)s restant)"
  551. #: templates/lambdainst/account.html:74
  552. msgid "Pay every"
  553. msgstr "Payer tous les"
  554. #: templates/lambdainst/account.html:76 templates/lambdainst/account.html:77
  555. #: templates/lambdainst/account.html:78 templates/lambdainst/account.html:115
  556. #: templates/lambdainst/account.html:116 templates/lambdainst/account.html:117
  557. msgid "months"
  558. msgstr "mois"
  559. #: templates/lambdainst/account.html:83 templates/lambdainst/account.html:122
  560. msgid "by"
  561. msgstr "par"
  562. #: templates/lambdainst/account.html:95
  563. msgid "Subscribe"
  564. msgstr "S'abonner"
  565. #: templates/lambdainst/account.html:97
  566. msgid "You can cancel the recurring payment at any time."
  567. msgstr "Vous pouvez annuler le paiement récurrent à n'importe quel moment."
  568. #: templates/lambdainst/account.html:104
  569. msgid "One-time payment"
  570. msgstr "Paiement ponctuel"
  571. #: templates/lambdainst/account.html:112
  572. msgid "Add"
  573. msgstr "Ajouter"
  574. #: templates/lambdainst/account.html:114
  575. msgid "month"
  576. msgstr "mois"
  577. #: templates/lambdainst/account.html:134
  578. msgid "Buy Now"
  579. msgstr "Acheter"
  580. #: templates/lambdainst/account.html:136
  581. msgid "If you still have time, it will be added."
  582. msgstr "S'il vous reste du temps, il sera ajouté."
  583. #: templates/lambdainst/account.html:143
  584. msgid "Coupon"
  585. msgstr "Coupon"
  586. #: templates/lambdainst/account.html:150
  587. msgid "Code"
  588. msgstr "Code"
  589. #: templates/lambdainst/account.html:156
  590. msgid "Use"
  591. msgstr "Utiliser"
  592. #: templates/lambdainst/account.html:158
  593. msgid ""
  594. "Our coupons are alphanumeric codes that give you a fixed duration of VPN "
  595. "access."
  596. msgstr ""
  597. "Nos coupons sont des codes alphanumériques qui donnent une durée fixe "
  598. "d'accès au VPN."
  599. #: templates/lambdainst/account.html:159
  600. msgid "They can be single or multi use."
  601. msgstr "À usage unique ou multiple."
  602. #: templates/lambdainst/account.html:171
  603. msgid ""
  604. "Please recommend us to your friends and on social media! We do not advertise "
  605. "and rely on you to help us grow and improve our services."
  606. msgstr ""
  607. "Recommandez-nous à vos amis et sur les réseaux sociaux! Nous ne faisons pas "
  608. "de publicité et comptons sur vous pour nous aider à améliorer nos services."
  609. #: templates/lambdainst/account.html:176
  610. msgid ""
  611. "Every subscription through this link will grant you 1&nbsp;month of VPN "
  612. "access:"
  613. msgstr "Chaque souscription à travers ce lien vous accordera un mois de VPN:"
  614. #: templates/lambdainst/admin_ref.html:14
  615. #: templates/lambdainst/admin_status.html:15
  616. msgid "Home"
  617. msgstr "Accueil"
  618. #: templates/lambdainst/admin_ref.html:24
  619. msgid "Top Referrers (week)"
  620. msgstr ""
  621. #: templates/lambdainst/admin_ref.html:38
  622. msgid "Top Referrers (month)"
  623. msgstr ""
  624. #: templates/lambdainst/admin_ref.html:52
  625. msgid "Top Referrers (all time)"
  626. msgstr ""
  627. #: templates/lambdainst/admin_status.html:25
  628. msgid "Core API Info"
  629. msgstr ""
  630. #: templates/lambdainst/admin_status.html:39
  631. msgid "Active Payment Backends"
  632. msgstr "Méthodes de payment actives"
  633. #: templates/lambdainst/admin_status.html:57
  634. msgid "Backend: "
  635. msgstr "Méthode :"
  636. #: templates/lambdainst/config.html:5
  637. msgid "OpenVPN Configuration"
  638. msgstr "Configuration OpenVPN"
  639. #: templates/lambdainst/config.html:11
  640. msgid "OS"
  641. msgstr "OS"
  642. #: templates/lambdainst/config.html:20
  643. msgid "Gateway"
  644. msgstr "Serveur"
  645. #: templates/lambdainst/config.html:22
  646. msgid "Random"
  647. msgstr "Aléatoire"
  648. #: templates/lambdainst/config.html:23
  649. msgid "All (multiple config files)"
  650. msgstr "Tous (plusieurs fichiers)"
  651. #: templates/lambdainst/config.html:26 templates/lambdainst/wireguard.html:95
  652. msgid "Country"
  653. msgstr "Pays"
  654. #: templates/lambdainst/config.html:36
  655. msgid "Protocol"
  656. msgstr "Protocole"
  657. #: templates/lambdainst/config.html:42
  658. msgid ""
  659. "TCP is slower. Use it only if you have important packet loss or if UDP is "
  660. "filtered."
  661. msgstr ""
  662. "TCP est plus lent. Ne l'utilisez que si l'UDP est bloqué ou pose des "
  663. "problèmes."
  664. #: templates/lambdainst/config.html:46
  665. msgid "Use HTTP Proxy?"
  666. msgstr "Utiliser un proxy?"
  667. #: templates/lambdainst/config.html:48
  668. msgid "Leave empty if you don't know."
  669. msgstr "Dans le doute, laissez vide."
  670. #: templates/lambdainst/config.html:50
  671. msgid "Requires TCP."
  672. msgstr "Nécéssite TCP."
  673. #: templates/lambdainst/config.html:56 templates/lambdainst/wireguard.html:125
  674. msgid "Enable IPv6?"
  675. msgstr "Activer l'IPv6?"
  676. #: templates/lambdainst/config.html:60
  677. msgid "Download config"
  678. msgstr "Télécharger la config"
  679. #: templates/lambdainst/mail_expire_soon.txt:4
  680. #, python-format
  681. msgid "Your account will expire in %(exp)s"
  682. msgstr "Votre compte expirera le %(exp)s"
  683. #: templates/lambdainst/mail_expire_soon.txt:5
  684. msgid "You can renew it here:"
  685. msgstr "Vous pouvez le renouveler ici:"
  686. #: templates/lambdainst/mail_vpn_auth_fails.txt:4
  687. #, python-format
  688. msgid ""
  689. "Your account %(name)s has received many VPN authentication failures recently."
  690. msgstr ""
  691. #: templates/lambdainst/mail_vpn_auth_fails.txt:6
  692. msgid ""
  693. "You may have a misconfigured client currently failing to connect. Please "
  694. "make sure they use the correct password and settings and that your account "
  695. "is kept funded, or the device will not be protected by the VPN."
  696. msgstr ""
  697. #: templates/lambdainst/settings.html:5
  698. msgid "Account Settings"
  699. msgstr "Paramètres du compte"
  700. #: templates/lambdainst/settings.html:9
  701. msgid "Change e-mail address"
  702. msgstr "Changer l'adresse e-mail"
  703. #: templates/lambdainst/settings.html:11
  704. msgid "Current address"
  705. msgstr "Adresse actuelle"
  706. #: templates/lambdainst/settings.html:18 templates/lambdainst/settings.html:41
  707. #: templates/lambdainst/settings.html:69 templates/lambdainst/settings.html:105
  708. msgid "Current password"
  709. msgstr "Mdp actuel"
  710. #: templates/lambdainst/settings.html:23
  711. msgid "New E-Mail"
  712. msgstr "Nouvelle adresse"
  713. #: templates/lambdainst/settings.html:28 templates/lambdainst/settings.html:56
  714. #: templates/lambdainst/wireguard.html:237
  715. msgid "Save"
  716. msgstr "Enregistrer"
  717. #: templates/lambdainst/settings.html:34
  718. msgid "Change password"
  719. msgstr "Changer le mot de passe"
  720. #: templates/lambdainst/settings.html:46 templates/lambdainst/settings.html:51
  721. msgid "New password"
  722. msgstr "Nouveau Mdp"
  723. #: templates/lambdainst/settings.html:51
  724. msgid "repeat"
  725. msgstr "répétez"
  726. #: templates/lambdainst/settings.html:62
  727. msgid "Data export"
  728. msgstr "Export de données"
  729. #: templates/lambdainst/settings.html:73
  730. msgid ""
  731. "Produces an archive containing account details and the logs we legally have "
  732. "to keep for one year."
  733. msgstr ""
  734. "Produit une archive contenant les informations de votre compte ainsi que la "
  735. "dernière année de logs du VPN que nous devons garder."
  736. #: templates/lambdainst/settings.html:79
  737. msgid "Export my data"
  738. msgstr "Exporter mes données"
  739. #: templates/lambdainst/settings.html:82
  740. msgid "It may take a few seconds."
  741. msgstr "Cela peut prendre quelques seconds."
  742. #: templates/lambdainst/settings.html:91
  743. msgid "Account deletion"
  744. msgstr "Suppression de compte"
  745. #: templates/lambdainst/settings.html:99
  746. msgid ""
  747. "You need to cancel your active subscription before deleting your account."
  748. msgstr ""
  749. "Vous devez annuler votre abonnement actuel avant de supprimer votre compte."
  750. #: templates/lambdainst/settings.html:110
  751. msgid "Delete my account"
  752. msgstr "Supprimer mon compte"
  753. #: templates/lambdainst/status.html:9
  754. msgid "Our Servers"
  755. msgstr "Nos Serveurs"
  756. #: templates/lambdainst/status.html:13
  757. msgid "Location"
  758. msgstr "Localisation"
  759. #: templates/lambdainst/status.html:14
  760. msgid "Hostname"
  761. msgstr "Nom"
  762. #: templates/lambdainst/status.html:15
  763. msgid "Load"
  764. msgstr "Charge"
  765. #: templates/lambdainst/status.html:23
  766. msgid "BitTorrent on public trackers is not allowed on this location"
  767. msgstr ""
  768. "BitTorrent sur des trackers publics n'est pas autorisé sur ces serveurs."
  769. #: templates/lambdainst/status.html:26
  770. msgid "IPv6 is not available on this location "
  771. msgstr "IPv6 n'est pas disponible sur ces serveurs."
  772. #: templates/lambdainst/status.html:37
  773. msgid "of"
  774. msgstr "de"
  775. #: templates/lambdainst/wireguard.html:8
  776. msgid ""
  777. "This page lets you manage <a href=\"https://www.wireguard.com/\">WireGuard</"
  778. "a> clients. Each can only have one concurrent connection."
  779. msgstr ""
  780. "Gérez vos appareils et clés <a href=\"https://www.wireguard.com/"
  781. "\">WireGuard</a>. Chaque clé permet une connexion simultanée."
  782. #: templates/lambdainst/wireguard.html:13
  783. msgid ""
  784. "WireGuard has better performances than OpenVPN, but is not as widely "
  785. "supported."
  786. msgstr ""
  787. "WireGuard a de meilleurs performances qu'OpenVPN, mais n'est pas aussi "
  788. "couramment compatible."
  789. #: templates/lambdainst/wireguard.html:20
  790. msgid "Your Devices"
  791. msgstr "Vos appareils"
  792. #: templates/lambdainst/wireguard.html:32
  793. #: templates/lambdainst/wireguard_new.html:5
  794. msgid "New Device"
  795. msgstr "Nouvel appareil"
  796. #: templates/lambdainst/wireguard.html:42
  797. #: templates/lambdainst/wireguard_new.html:23
  798. msgid "Public Key"
  799. msgstr "Clé publique"
  800. #: templates/lambdainst/wireguard.html:43
  801. #: templates/lambdainst/wireguard_new.html:13
  802. #: templates/lambdainst/wireguard_new.html:15
  803. msgid "Name"
  804. msgstr "Nom"
  805. #: templates/lambdainst/wireguard.html:56
  806. msgid "Edit"
  807. msgstr "Éditer"
  808. #: templates/lambdainst/wireguard.html:65
  809. msgid "Delete"
  810. msgstr "Supprimer"
  811. #: templates/lambdainst/wireguard.html:78
  812. msgid "Device"
  813. msgstr "Appareil"
  814. #: templates/lambdainst/wireguard.html:93
  815. msgid "Server"
  816. msgstr "Serveur"
  817. #: templates/lambdainst/wireguard.html:105
  818. msgid "All (zip archive)"
  819. msgstr "Tous (en tant qu'archive zip)"
  820. #: templates/lambdainst/wireguard.html:110
  821. msgid "Server Port"
  822. msgstr "Port Serveur"
  823. #: templates/lambdainst/wireguard.html:112
  824. msgid "(WireGuard default)"
  825. msgstr "(WireGuard par défaut)"
  826. #: templates/lambdainst/wireguard.html:113
  827. msgid "(standard DNS port)"
  828. msgstr "(port standard DNS)"
  829. #: templates/lambdainst/wireguard.html:114
  830. msgid "(standard HTTP port)"
  831. msgstr "(port standard HTTP)"
  832. #: templates/lambdainst/wireguard.html:115
  833. msgid "(standard HTTPS port)"
  834. msgstr "(port standard HTTPS)"
  835. #: templates/lambdainst/wireguard.html:118
  836. msgid "You can try an alternative server port if 51820 is blocked."
  837. msgstr "Essayez un port alternatif si 51820 est bloqué pour vous."
  838. #: templates/lambdainst/wireguard_new.html:18
  839. msgid "Used to identify the device in your account."
  840. msgstr "Utilisé pour l'identifier dans votre compte."
  841. #: templates/lambdainst/wireguard_new.html:25
  842. msgid "Public key (base64)"
  843. msgstr "Clé publique (base64)"
  844. #: templates/lambdainst/wireguard_new.html:29
  845. msgid "Use an existing public key. Leave empty to generate a new one."
  846. msgstr "Pour générer votre propre clé privée. Laissez vide sinon."
  847. #: templates/lambdainst/wireguard_new.html:35
  848. msgid "Create Key"
  849. msgstr "Ajouter"
  850. #: templates/layout.html:34
  851. msgid "Logout"
  852. msgstr "Se déconnecter"
  853. #: templates/layout.html:37 templates/registration/login.html:8
  854. #: templates/registration/login.html:13
  855. msgid "Log in"
  856. msgstr "Se connecter"
  857. #: templates/layout.html:42
  858. msgid "VPN"
  859. msgstr "VPN"
  860. #: templates/layout.html:46
  861. msgid "Admin"
  862. msgstr "Admin"
  863. #: templates/layout.html:71
  864. msgid "Available in"
  865. msgstr "Disponible en"
  866. #: templates/layout.html:80
  867. msgid "By"
  868. msgstr "Par"
  869. #: templates/layout.html:81
  870. msgid "Service Status"
  871. msgstr "État des services"
  872. #: templates/layout.html:82
  873. msgid "Source code"
  874. msgstr "Code source"
  875. #: templates/layout.html:85
  876. msgid "Privacy Policy"
  877. msgstr "Confidentialité"
  878. #: templates/layout.html:86
  879. msgid "Terms of Service"
  880. msgstr "CGU"
  881. #: templates/layout.html:96
  882. msgid "Your IP address:"
  883. msgstr "Votre adresse IP:"
  884. #: templates/layout.html:98
  885. msgid "You are connected over CCVPN"
  886. msgstr "Vous êtes connecté via CCVPN"
  887. #: templates/layout.html:100
  888. msgid "You are not connected over CCVPN"
  889. msgstr "Vous n'êtes pas connecté via CCVPN"
  890. #: templates/livechat_default.html:5
  891. msgid "Any question? <b>Chat with us</b>"
  892. msgstr "Une question ? <b>Contactez nous</b>"
  893. #: templates/payments/cancel_subscr.html:5
  894. #: templates/payments/cancel_subscr.html:22
  895. msgid "Cancel Subscription"
  896. msgstr "Annuler l'abonnement"
  897. #: templates/payments/cancel_subscr.html:14
  898. msgid ""
  899. "Would you like to tell us why, or leave any feedback so we can improve our "
  900. "service? It's optional."
  901. msgstr ""
  902. "Voudriez-vous nous dire pourquoi, ou laisser un retour pour nous permettre "
  903. "d'améliorer notre service ? C'est optionel."
  904. #: templates/payments/form.html:5 templates/payments/view.html:12
  905. msgid "Payment"
  906. msgstr "Paiement"
  907. #: templates/payments/list.html:10
  908. msgid "Date"
  909. msgstr "Date"
  910. #: templates/payments/list.html:11
  911. msgid "Value"
  912. msgstr "Valeur"
  913. #: templates/payments/view.html:23
  914. msgid "The payment has been confirmed."
  915. msgstr "Le paiement a été confirmé."
  916. #: templates/payments/view.html:25
  917. msgid "The payment has been cancelled."
  918. msgstr "Le paiement a été annulé."
  919. #: templates/payments/view.html:27
  920. msgid "This page will be updated with payment progress."
  921. msgstr "Cette page sera mise à jour avec la progression du paiement."
  922. #: templates/payments/view.html:30
  923. msgid "Go back to your account"
  924. msgstr "Retourner sur votre compte"
  925. #: templates/registration/login.html:17
  926. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
  927. #: templates/registration/password_reset_form.html:19
  928. msgid "Don't have an account? Create one"
  929. msgstr "Pas de compte ? Créez-en un"
  930. #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
  931. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
  932. #: templates/registration/password_reset_done.html:8
  933. #: templates/registration/password_reset_form.html:8
  934. msgid "Password Reset"
  935. msgstr "Réinitialisation de mot de passe"
  936. #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
  937. msgid "Your password has been changed."
  938. msgstr "Votre mot de passe a bien été changé."
  939. #: templates/registration/password_reset_complete.html:11
  940. msgid "You can now log in with your new password."
  941. msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter avec votre nouveau mot de passe."
  942. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
  943. msgid "Reset"
  944. msgstr "Réinitialiser"
  945. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
  946. msgid "Invalid reset link."
  947. msgstr "Lien de réinitialisatio invalide."
  948. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
  949. #: templates/registration/password_reset_form.html:20
  950. msgid "Remember your password? Log in"
  951. msgstr "Vous vous en rappelez ? Connectez-vous"
  952. #: templates/registration/password_reset_done.html:10
  953. msgid "Sent! Check your emails to reset your password."
  954. msgstr "Envoyé! Allez voir vos emails pour confirmer."
  955. #: templates/registration/password_reset_form.html:15
  956. msgid "Reset Password"
  957. msgstr "Changer le mot de passe"
  958. #: templates/tickets/index.html:7
  959. msgid "Before creating a ticket, please check if you question is convered in"
  960. msgstr "Avant d'ouvrir un ticket, vérifiez que votre question n'est pas dans"
  961. #: templates/tickets/index.html:8
  962. msgid "the knowledge base"
  963. msgstr "la F.A.Q."
  964. #: templates/tickets/index.html:12
  965. msgid "Your Tickets"
  966. msgstr "Vos tickets"
  967. #: templates/tickets/index.html:14 templates/tickets/new.html:5
  968. #: tickets/views.py:66
  969. msgid "New Ticket"
  970. msgstr "Nouveau ticket"
  971. #: templates/tickets/index.html:22 templates/tickets/list.html:12
  972. msgid "ID"
  973. msgstr "ID"
  974. #: templates/tickets/index.html:23 templates/tickets/list.html:13
  975. #: tickets/forms.py:8
  976. msgid "Subject"
  977. msgstr "Sujet"
  978. #: templates/tickets/list.html:16
  979. msgid "User"
  980. msgstr "Auteur"
  981. #: templates/tickets/list.html:49
  982. msgid "No ticket to show."
  983. msgstr "Aucun ticket."
  984. #: templates/tickets/mail_support_new.txt:5
  985. msgid "A new ticket has been created."
  986. msgstr "Un nouveau ticket a été crée."
  987. #: templates/tickets/mail_support_new.txt:8
  988. msgid "Category:"
  989. msgstr "Catégorie :"
  990. #: templates/tickets/mail_support_new.txt:9
  991. msgid "Subject:"
  992. msgstr "Sujet :"
  993. #: templates/tickets/mail_support_new.txt:10
  994. msgid "User:"
  995. msgstr "Auteur :"
  996. #: templates/tickets/mail_support_reply.txt:5
  997. msgid "New reply on ticket:"
  998. msgstr "Nouvelle réponse au ticket :"
  999. #: templates/tickets/mail_support_reply.txt:6
  1000. msgid "From:"
  1001. msgstr "Par :"
  1002. #: templates/tickets/mail_user_close.txt:5
  1003. msgid "Your ticket was closed."
  1004. msgstr "Votre ticket a été fermé."
  1005. #: templates/tickets/mail_user_reply.txt:5
  1006. msgid "New reply on your ticket:"
  1007. msgstr "Nouvelle réponse à votre ticket:"
  1008. #: templates/tickets/new.html:12
  1009. msgid "Open Ticket"
  1010. msgstr "Créer le ticket"
  1011. #: templates/tickets/view.html:6 tickets/models.py:65 tickets/models.py:71
  1012. #: tickets/views.py:116 tickets/views.py:146
  1013. msgid "Ticket:"
  1014. msgstr "Ticket:"
  1015. #: templates/tickets/view.html:8
  1016. msgid "closed"
  1017. msgstr "fermé"
  1018. #: templates/tickets/view.html:20 tickets/forms.py:23
  1019. msgid "Private"
  1020. msgstr "Privé"
  1021. #: templates/tickets/view.html:47
  1022. msgid "Reply"
  1023. msgstr "Répondre"
  1024. #: templates/tickets/view.html:49
  1025. msgid "Close Ticket"
  1026. msgstr "Fermer le ticket"
  1027. #: templates/tickets/view.html:51
  1028. msgid "Re-open Ticket"
  1029. msgstr "Ré-ouvrir le ticket"
  1030. #: tickets/admin.py:11
  1031. msgid "Close selected tickets"
  1032. msgstr "Fermer les tickets séléctionnés"
  1033. #: tickets/admin.py:48
  1034. msgid "Re-opened"
  1035. msgstr "Ré-ouvert"
  1036. #: tickets/admin.py:50 tickets/models.py:57
  1037. msgid "Open"
  1038. msgstr "Open"
  1039. #: tickets/admin.py:52 tickets/models.py:52
  1040. msgid "Closed"
  1041. msgstr "Fermé"
  1042. #: tickets/forms.py:7
  1043. msgid "Category"
  1044. msgstr "Catégorie"
  1045. #: tickets/forms.py:9
  1046. msgid "Message"
  1047. msgstr "Message"
  1048. #: tickets/models.py:13
  1049. msgid "Support"
  1050. msgstr "Support"
  1051. #: tickets/models.py:14
  1052. msgid "Security"
  1053. msgstr "Sécurité"
  1054. #: tickets/models.py:15
  1055. msgid "Account / Billing"
  1056. msgstr "Compte / Facturation"
  1057. #: tickets/models.py:35
  1058. msgid "Can view any ticket"
  1059. msgstr "Peut voir n'importe quel ticket"
  1060. #: tickets/models.py:36
  1061. msgid "Can reply to any ticket"
  1062. msgstr "Peut répondre à n'importe quel ticket"
  1063. #: tickets/models.py:37
  1064. msgid "Can view private messages on tickets"
  1065. msgstr "Peut voir les messages privés"
  1066. #: tickets/models.py:38
  1067. msgid "Can post private messages on tickets"
  1068. msgstr "Peut envoyer des messages privés"
  1069. #: tickets/models.py:55
  1070. msgid "Waiting for staff"
  1071. msgstr "En attente du support"