update fr translation

master
alice 3 years ago
parent e0c21c76d4
commit 461022b82a

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-16 17:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-20 00:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-24 17:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-24 21:58+0200\n"
"Last-Translator: alice <alice@ccrypto.org>\n"
"Language-Team: French <alice@ccrypto.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -38,42 +38,30 @@ msgstr "Chat Live"
msgid "Download {} v{}"
msgstr "Télécharger {} v{}"
#: lambdainst/admin.py:26
msgid "Code must be [a-zA-Z0-9]"
msgstr "Le code doit être alphanumérique"
#: lambdainst/admin.py:28
msgid "Code must be between 1 and 32 characters"
msgstr "Le code doit être entre 1 et 32 caractères"
#: lambdainst/admin.py:48
#: lambdainst/admin.py:37
msgid "(rewarded)"
msgstr ""
#: lambdainst/admin.py:50
#: lambdainst/admin.py:39
msgid "(not rewarded)"
msgstr ""
#: lambdainst/admin.py:53
#: lambdainst/admin.py:42
msgid "Referrer"
msgstr ""
#: lambdainst/admin.py:58 lambdainst/admin.py:100
#: lambdainst/admin.py:47 lambdainst/admin.py:66
msgid "Is paid?"
msgstr "Est payé?"
#: lambdainst/admin.py:90
#: lambdainst/admin.py:56
msgid "Important dates"
msgstr "Dates importantes"
#: lambdainst/admin.py:91
#: lambdainst/admin.py:57
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: lambdainst/admin.py:139 tickets/admin.py:44
msgid "Comment"
msgstr "Notes"
#: lambdainst/forms.py:26
msgid "Username taken."
msgstr "Identifiant réservé."
@ -110,30 +98,14 @@ msgstr "E-Mail"
msgid "Passwords are not the same"
msgstr "Les mots de passe de correspondent pas"
#: lambdainst/models.py:25
#: lambdainst/models.py:19
msgid "VPN User"
msgstr "VPN User"
#: lambdainst/models.py:26
#: lambdainst/models.py:20
msgid "VPN Users"
msgstr "VPN Users"
#: lambdainst/models.py:112
msgid "Gift Code"
msgstr "Code cadeau"
#: lambdainst/models.py:113
msgid "Gift Codes"
msgstr "Codes cadeau"
#: lambdainst/models.py:158
msgid "Gift Code User"
msgstr "Utilisateur de codes"
#: lambdainst/models.py:159
msgid "Gift Code Users"
msgstr "Utilisateurs de codes"
#: lambdainst/openvpn.py:10 templates/base_help.html:58
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
@ -221,215 +193,50 @@ msgstr ""
msgid "Invalid captcha. Please try again"
msgstr "Captcha invalide. Veuillez ré-essayer"
#: lambdainst/views.py:175
#: lambdainst/views.py:171
msgid "Awesome VPN! 3€ per month, with a free 7 days trial!"
msgstr ""
#: lambdainst/views.py:191
#: lambdainst/views.py:187
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: lambdainst/views.py:235 lambdainst/views.py:420
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: lambdainst/views.py:237
msgid "Invalid captcha"
msgstr "Captcha invalide"
#: lambdainst/views.py:360
#: lambdainst/views.py:342
msgid "Invalid password"
msgstr "Mot de passe invalide"
#: lambdainst/views.py:367
#: lambdainst/views.py:349
msgid "OK! Email address changed."
msgstr "OK! L'adresse a été changée."
#: lambdainst/views.py:370
#: lambdainst/views.py:352
msgid "OK! Email address unset."
msgstr "OK! L'adresse a été éffacée."
#: lambdainst/views.py:379
#: lambdainst/views.py:361
msgid "Password and confirmation do not match"
msgstr "Le mot de passe et la confirmation ne correspondent pas"
#: lambdainst/views.py:382
#: lambdainst/views.py:364
msgid "OK! Password changed."
msgstr "Votre mot de passe a bien été changé."
#: lambdainst/views.py:398
#: lambdainst/views.py:380
msgid "OK! Your account has been deactivated."
msgstr "Votre compte a bien été désactivé."
#: lambdainst/views.py:402 templates/account_layout.html:36
#: lambdainst/views.py:384 templates/account_layout.html:34
msgid "Settings"
msgstr "Options"
#: lambdainst/views.py:416
msgid "Gift code not found or already used."
msgstr "Code inconnu ou déjà utilisé."
#: lambdainst/views.py:418
msgid "Gift code only available to free accounts."
msgstr "Code uniquement disponible pour les nouveaux comptes."
#: lambdainst/views.py:428
#: lambdainst/views.py:393
msgid "Config"
msgstr "Config"
#: lambdainst/views.py:456 templates/layout.html:43
#: lambdainst/views.py:421 templates/layout.html:43
msgid "Servers"
msgstr "Serveurs"
#: payments/admin.py:12
msgid "Mark as cancelled (do not actually cancel)"
msgstr "Marquer comme annulé (n'annule pas)"
#: payments/admin.py:37 payments/admin.py:98
msgid "Payment Data"
msgstr "Données de paiement"
#: payments/admin.py:66
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#: payments/admin.py:70
msgid "Paid amount"
msgstr "Montant payé"
#: payments/backends/base.py:54
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: payments/backends/bitcoin.py:16 payments/backends/bitcoin.py:17
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"
#: payments/backends/bitcoin.py:51
#, python-format
msgid "Please send %(amount)s BTC to %(address)s"
msgstr "Envoyez %(amount)s BTC à %(address)s"
#: payments/backends/bitcoin.py:90 payments/backends/bitcoin.py:92
#: templates/admin/index.html:19 templates/admin/index.html:22
#: templates/lambdainst/account.html:24 templates/lambdainst/admin_ref.html:15
#: templates/lambdainst/admin_status.html:16 templates/payments/list.html:12
#: templates/tickets/index.html:24 templates/tickets/list.html:14
msgid "Status"
msgstr "État"
#: payments/backends/bitcoin.py:95
msgid "Bitcoin value"
msgstr "Valeur du Bitcoin"
#: payments/backends/bitcoin.py:96
msgid "Testnet"
msgstr "Testnet"
#: payments/backends/bitcoin.py:97
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#: payments/backends/bitcoin.py:98
msgid "Blocks"
msgstr "Blocks"
#: payments/backends/bitcoin.py:99
msgid "Bitcoind version"
msgstr "Version de Bitcoind"
#: payments/backends/coinpayments.py:169
msgid "CoinPayments"
msgstr "CoinPayments"
#: payments/backends/coinpayments.py:170
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "Cryptomonnaies"
#: payments/backends/coinpayments.py:198
msgid ""
"Waiting for CoinPayments to confirm the transaction... It can take up to a "
"few minutes..."
msgstr ""
"En attente de la confirmation par CoinPayments... Cette étape peut durer "
"quelques minutes..."
#: payments/backends/paypal.py:22 payments/backends/paypal.py:23
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: payments/backends/paypal.py:67
msgid ""
"Waiting for PayPal to confirm the transaction... It can take up to a few "
"minutes..."
msgstr ""
"En attente de la confirmation par Paypal... Cette étape peut durer quelques "
"minutes..."
#: payments/backends/stripe.py:10
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: payments/backends/stripe.py:11
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte"
#: payments/models.py:20 payments/models.py:34
msgid "Waiting for payment"
msgstr "En attente du paiement"
#: payments/models.py:21
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"
#: payments/models.py:22 payments/models.py:36
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullé"
#: payments/models.py:23
msgid "Rejected by processor"
msgstr "Rejeté"
#: payments/models.py:24
msgid "Payment processing failed"
msgstr "Traitement échoué"
#: payments/models.py:33
msgid "Created"
msgstr "Crée"
#: payments/models.py:35
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: payments/models.py:37
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: payments/models.py:41
msgid "Every 3 months"
msgstr "Tous les 3 mois"
#: payments/models.py:42
msgid "Every 6 months"
msgstr "Tous les 6 mois"
#: payments/models.py:43
msgid "Every year"
msgstr "Tous les ans"
#: payments/views.py:160
msgid "Subscription cancelled!"
msgstr "Abonnement annulé!"
#: payments/views.py:162
msgid ""
"Could not cancel the subscription. It may have already been cancelled or "
"caused an error."
msgstr ""
"Impossible d'annuler le paiement récurrent. Il a peut-être été déjà annulé "
"ou une erreur est survenue."
#: templates/account_layout.html:18 templates/lambdainst/account.html:5
#: templates/layout.html:33
msgid "Your account"
@ -439,16 +246,24 @@ msgstr "Votre compte"
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
#: templates/account_layout.html:27 templates/base_help.html:40
#: templates/account_layout.html:26 templates/base_help.html:40
#: templates/lambdainst/wireguard.html:5
#: templates/lambdainst/wireguard_new.html:5
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
#: templates/account_layout.html:32 templates/payments/list.html:5
#: templates/account_layout.html:30 templates/payments/payments.html:5
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
#: templates/admin/index.html:19 templates/admin/index.html:22
#: templates/lambdainst/account.html:24 templates/lambdainst/admin_ref.html:15
#: templates/lambdainst/admin_status.html:16
#: templates/payments/payments.html:12 templates/tickets/index.html:24
#: templates/tickets/list.html:14
msgid "Status"
msgstr "État"
#: templates/admin/index.html:26
msgid "Referrers Stats"
msgstr "Stats sur les références"
@ -533,20 +348,30 @@ msgid "Hide your IP Address"
msgstr "Cachez votre adresse IP"
#: templates/ccvpn/index.html:19
#| msgid ""
#| "From corporations and attackers tracking you for advertising, marketing, "
#| "geo-blocking, extortion, ... and irresponsibly storing personal data that "
#| "can leak to malicious parties and be used against you."
msgid ""
"From corporations and attackers tracking you for advertising, marketing, geo-"
"blocking, extortion, ... and irresponsibly storing personal data that can "
"leak to malicious parties and be used against you."
"From sites and corporations tracking you for advertising, marketing, geo-"
"blocking, ... and sometimes leaking the data or ignoring regulations."
msgstr ""
"Aux entreprises et attaquants vous traquant pour de la publicité ciblée, du "
"marketing, du géoblocage, de l'extorsion, ... et stockant vos données "
"personnelles de façon irresponsable."
"Aux sites et entreprises vous traçant pour de la publicité ciblée, du "
"marketing, du géoblocage, ... et parfois laissant fuiter les données."
#: templates/ccvpn/index.html:28
#: templates/ccvpn/index.html:25
msgid ""
"From attackers collecting leaked data or harvesting IP addresses on P2P "
"networks to stalk or extort you."
msgstr ""
"Aux attaquants collectant vos données et adresses IP sur les réseaux P2P "
"pour vous traquer et extorquer."
#: templates/ccvpn/index.html:33
msgid "through a Secure Tunnel to the Internet"
msgstr "à travers un tunnel sécurisé vers Internet"
#: templates/ccvpn/index.html:32
#: templates/ccvpn/index.html:37
msgid ""
"Defend against eavesdropping & tampering, from compromised WiFi access "
"points to intrusive corporate monitoring and Deep Packet Inspection."
@ -554,7 +379,7 @@ msgstr ""
"Défendez vous contre l'écoute et la surveillance, des réseaux WiFi "
"insécurisés au Deep Packet Inspection d'entreprises et fournisseurs d'accès."
#: templates/ccvpn/index.html:37
#: templates/ccvpn/index.html:42
msgid ""
"Avoid network limitations (IPv6 unavailable, bad peering, misconfigured "
"firewalls, ...) and circumvent interception attempts (lying DNS, DNS "
@ -564,17 +389,17 @@ msgstr ""
"mal configurés, ...) et contournez les tentatives d'interception (DNS "
"menteur, blocage DNS, ...)"
#: templates/ccvpn/index.html:46
#: templates/ccvpn/index.html:51
msgid "CCrypto VPN is a simple solution for only 3€/month"
msgstr "CCrypto VPN est une solution simple pour seulement 3€/mois"
#: templates/ccvpn/index.html:50
#: templates/ccvpn/index.html:55
msgid "Access to fast & secure servers around the world with no data cap."
msgstr ""
"Accès à des serveurs rapides et sécurisés autour du monde sans limite de "
"données."
#: templates/ccvpn/index.html:51
#: templates/ccvpn/index.html:56
msgid ""
"Powered by OpenVPN or WireGuard, freely available on Windows, Linux, macOS, "
"Android, iOS, and many more."
@ -582,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Basé sur OpenVPN ou WireGuard, disponible librement sur Windows, Linux, "
"macOS, Android, iOS, et bien plus."
#: templates/ccvpn/index.html:52
#: templates/ccvpn/index.html:57
msgid ""
"With the best encryption available, IPv4 & IPv6, private DNS resolvers, and "
"DDoS protection."
@ -590,15 +415,15 @@ msgstr ""
"Avec le meilleur chiffrement disponible, IPv4 & IPv6, des résolveurs DNS "
"dédiés, et anti-DDoS."
#: templates/ccvpn/index.html:53
#: templates/ccvpn/index.html:58
msgid "Subscribe with PayPal, credit card, or any of 40+ cryptocurrencies"
msgstr "Payez par carte, PayPal, ou 40+ cryptomonnaies."
#: templates/ccvpn/index.html:60
#: templates/ccvpn/index.html:65
msgid "Sign up & try for a week for free"
msgstr "Créez un compte et essayez gratuitement"
#: templates/ccvpn/index.html:69
#: templates/ccvpn/index.html:74
msgid "more on our infrastructure"
msgstr "plus sur notre infrastructure"
@ -677,7 +502,7 @@ msgstr "ACTIF"
msgid "INACTIVE"
msgstr "INACTIF"
#: templates/lambdainst/account.html:34 templates/lambdainst/account.html:66
#: templates/lambdainst/account.html:34 templates/lambdainst/account.html:68
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
@ -690,70 +515,71 @@ msgstr "<b>ACTIF</b>. Renouvellement: %(until)s via %(backend)s"
msgid "cancel"
msgstr "annuler"
#: templates/lambdainst/account.html:47
#: templates/lambdainst/account.html:48
msgid "Expiration"
msgstr "Expiration"
#: templates/lambdainst/account.html:51
#: templates/lambdainst/account.html:52
#, python-format
msgid "(%(left)s left)"
msgstr "(%(left)s restant)"
#: templates/lambdainst/account.html:74
#: templates/lambdainst/account.html:76
msgid "Pay every"
msgstr "Payer tous les"
#: templates/lambdainst/account.html:76 templates/lambdainst/account.html:77
#: templates/lambdainst/account.html:78 templates/lambdainst/account.html:115
#: templates/lambdainst/account.html:116 templates/lambdainst/account.html:117
#: templates/lambdainst/account.html:78 templates/lambdainst/account.html:79
#: templates/lambdainst/account.html:80 templates/lambdainst/account.html:117
#: templates/lambdainst/account.html:118 templates/lambdainst/account.html:119
msgid "months"
msgstr "mois"
#: templates/lambdainst/account.html:83 templates/lambdainst/account.html:122
#: templates/lambdainst/account.html:85 templates/lambdainst/account.html:124
msgid "by"
msgstr "par"
#: templates/lambdainst/account.html:95
#: templates/lambdainst/account.html:97
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
#: templates/lambdainst/account.html:97
#: templates/lambdainst/account.html:99
msgid "You can cancel the recurring payment at any time."
msgstr "Vous pouvez annuler le paiement récurrent à n'importe quel moment."
#: templates/lambdainst/account.html:104
#: templates/lambdainst/account.html:106
msgid "One-time payment"
msgstr "Paiement ponctuel"
#: templates/lambdainst/account.html:112
#: templates/lambdainst/account.html:114
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: templates/lambdainst/account.html:114
#: templates/lambdainst/account.html:116
msgid "month"
msgstr "mois"
#: templates/lambdainst/account.html:134
#: templates/lambdainst/account.html:136
msgid "Buy Now"
msgstr "Acheter"
#: templates/lambdainst/account.html:136
msgid "If you still have time, it will be added."
msgstr "S'il vous reste du temps, il sera ajouté."
#: templates/lambdainst/account.html:138
#| msgid "If you still have time, it will be added."
msgid "If you still have time, the first payment will be delayed."
msgstr "S'il vous reste du temps, le premier paiement sera reporté."
#: templates/lambdainst/account.html:143
#: templates/lambdainst/account.html:145
msgid "Coupon"
msgstr "Coupon"
#: templates/lambdainst/account.html:150
#: templates/lambdainst/account.html:152
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: templates/lambdainst/account.html:156
#: templates/lambdainst/account.html:158
msgid "Use"
msgstr "Utiliser"
#: templates/lambdainst/account.html:158
#: templates/lambdainst/account.html:160
msgid ""
"Our coupons are alphanumeric codes that give you a fixed duration of VPN "
"access."
@ -761,11 +587,11 @@ msgstr ""
"Nos coupons sont des codes alphanumériques qui donnent une durée fixe "
"d'accès au VPN."
#: templates/lambdainst/account.html:159
#: templates/lambdainst/account.html:161
msgid "They can be single or multi use."
msgstr "À usage unique ou multiple."
#: templates/lambdainst/account.html:171
#: templates/lambdainst/account.html:173
msgid ""
"Please recommend us to your friends and on social media! We do not advertise "
"and rely on you to help us grow and improve our services."
@ -773,7 +599,7 @@ msgstr ""
"Recommandez-nous à vos amis et sur les réseaux sociaux! Nous ne faisons pas "
"de publicité et comptons sur vous pour nous aider à améliorer nos services."
#: templates/lambdainst/account.html:176
#: templates/lambdainst/account.html:178
msgid ""
"Every subscription through this link will grant you 1&nbsp;month of VPN "
"access:"
@ -812,31 +638,31 @@ msgstr "Méthode :"
msgid "OpenVPN Configuration"
msgstr "Configuration OpenVPN"
#: templates/lambdainst/config.html:11
#: templates/lambdainst/config.html:10
msgid "OS"
msgstr "OS"
#: templates/lambdainst/config.html:20
#: templates/lambdainst/config.html:19
msgid "Gateway"
msgstr "Serveur"
#: templates/lambdainst/config.html:22
#: templates/lambdainst/config.html:21
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
#: templates/lambdainst/config.html:23
#: templates/lambdainst/config.html:22
msgid "All (multiple config files)"
msgstr "Tous (plusieurs fichiers)"
#: templates/lambdainst/config.html:26 templates/lambdainst/wireguard.html:95
#: templates/lambdainst/config.html:25 templates/lambdainst/wireguard.html:95
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: templates/lambdainst/config.html:36
#: templates/lambdainst/config.html:35
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
#: templates/lambdainst/config.html:42
#: templates/lambdainst/config.html:41
msgid ""
"TCP is slower. Use it only if you have important packet loss or if UDP is "
"filtered."
@ -844,23 +670,23 @@ msgstr ""
"TCP est plus lent. Ne l'utilisez que si l'UDP est bloqué ou pose des "
"problèmes."
#: templates/lambdainst/config.html:46
#: templates/lambdainst/config.html:45
msgid "Use HTTP Proxy?"
msgstr "Utiliser un proxy?"
#: templates/lambdainst/config.html:48
#: templates/lambdainst/config.html:47
msgid "Leave empty if you don't know."
msgstr "Dans le doute, laissez vide."
#: templates/lambdainst/config.html:50
#: templates/lambdainst/config.html:49
msgid "Requires TCP."
msgstr "Nécéssite TCP."
#: templates/lambdainst/config.html:56 templates/lambdainst/wireguard.html:125
#: templates/lambdainst/config.html:55 templates/lambdainst/wireguard.html:125
msgid "Enable IPv6?"
msgstr "Activer l'IPv6?"
#: templates/lambdainst/config.html:60
#: templates/lambdainst/config.html:59
msgid "Download config"
msgstr "Télécharger la config"
@ -1153,31 +979,31 @@ msgstr ""
"Voudriez-vous nous dire pourquoi, ou laisser un retour pour nous permettre "
"d'améliorer notre service ? C'est optionel."
#: templates/payments/form.html:5 templates/payments/view.html:12
#: templates/payments/order-pay.html:5 templates/payments/success.html:12
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
#: templates/payments/list.html:10
#: templates/payments/payments.html:10
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: templates/payments/list.html:11
#: templates/payments/payments.html:11
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: templates/payments/view.html:23
#: templates/payments/success.html:23
msgid "The payment has been confirmed."
msgstr "Le paiement a été confirmé."
#: templates/payments/view.html:25
#: templates/payments/success.html:25
msgid "The payment has been cancelled."
msgstr "Le paiement a été annulé."
#: templates/payments/view.html:27
#: templates/payments/success.html:27
msgid "This page will be updated with payment progress."
msgstr "Cette page sera mise à jour avec la progression du paiement."
#: templates/payments/view.html:30
#: templates/payments/success.html:30
msgid "Go back to your account"
msgstr "Retourner sur votre compte"
@ -1322,6 +1148,10 @@ msgstr "Ré-ouvrir le ticket"
msgid "Close selected tickets"
msgstr "Fermer les tickets séléctionnés"
#: tickets/admin.py:44
msgid "Comment"
msgstr "Notes"
#: tickets/admin.py:48
msgid "Re-opened"
msgstr "Ré-ouvert"

Loading…
Cancel
Save