update fr translation

master
alice 3 years ago
parent e0c21c76d4
commit 461022b82a

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: unnamed project\n" "Project-Id-Version: unnamed project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-16 17:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-24 17:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-20 00:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-24 21:58+0200\n"
"Last-Translator: alice <alice@ccrypto.org>\n" "Last-Translator: alice <alice@ccrypto.org>\n"
"Language-Team: French <alice@ccrypto.org>\n" "Language-Team: French <alice@ccrypto.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -38,42 +38,30 @@ msgstr "Chat Live"
msgid "Download {} v{}" msgid "Download {} v{}"
msgstr "Télécharger {} v{}" msgstr "Télécharger {} v{}"
#: lambdainst/admin.py:26 #: lambdainst/admin.py:37
msgid "Code must be [a-zA-Z0-9]"
msgstr "Le code doit être alphanumérique"
#: lambdainst/admin.py:28
msgid "Code must be between 1 and 32 characters"
msgstr "Le code doit être entre 1 et 32 caractères"
#: lambdainst/admin.py:48
msgid "(rewarded)" msgid "(rewarded)"
msgstr "" msgstr ""
#: lambdainst/admin.py:50 #: lambdainst/admin.py:39
msgid "(not rewarded)" msgid "(not rewarded)"
msgstr "" msgstr ""
#: lambdainst/admin.py:53 #: lambdainst/admin.py:42
msgid "Referrer" msgid "Referrer"
msgstr "" msgstr ""
#: lambdainst/admin.py:58 lambdainst/admin.py:100 #: lambdainst/admin.py:47 lambdainst/admin.py:66
msgid "Is paid?" msgid "Is paid?"
msgstr "Est payé?" msgstr "Est payé?"
#: lambdainst/admin.py:90 #: lambdainst/admin.py:56
msgid "Important dates" msgid "Important dates"
msgstr "Dates importantes" msgstr "Dates importantes"
#: lambdainst/admin.py:91 #: lambdainst/admin.py:57
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Permissions" msgstr "Permissions"
#: lambdainst/admin.py:139 tickets/admin.py:44
msgid "Comment"
msgstr "Notes"
#: lambdainst/forms.py:26 #: lambdainst/forms.py:26
msgid "Username taken." msgid "Username taken."
msgstr "Identifiant réservé." msgstr "Identifiant réservé."
@ -110,30 +98,14 @@ msgstr "E-Mail"
msgid "Passwords are not the same" msgid "Passwords are not the same"
msgstr "Les mots de passe de correspondent pas" msgstr "Les mots de passe de correspondent pas"
#: lambdainst/models.py:25 #: lambdainst/models.py:19
msgid "VPN User" msgid "VPN User"
msgstr "VPN User" msgstr "VPN User"
#: lambdainst/models.py:26 #: lambdainst/models.py:20
msgid "VPN Users" msgid "VPN Users"
msgstr "VPN Users" msgstr "VPN Users"
#: lambdainst/models.py:112
msgid "Gift Code"
msgstr "Code cadeau"
#: lambdainst/models.py:113
msgid "Gift Codes"
msgstr "Codes cadeau"
#: lambdainst/models.py:158
msgid "Gift Code User"
msgstr "Utilisateur de codes"
#: lambdainst/models.py:159
msgid "Gift Code Users"
msgstr "Utilisateurs de codes"
#: lambdainst/openvpn.py:10 templates/base_help.html:58 #: lambdainst/openvpn.py:10 templates/base_help.html:58
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Windows" msgstr "Windows"
@ -221,215 +193,50 @@ msgstr ""
msgid "Invalid captcha. Please try again" msgid "Invalid captcha. Please try again"
msgstr "Captcha invalide. Veuillez ré-essayer" msgstr "Captcha invalide. Veuillez ré-essayer"
#: lambdainst/views.py:175 #: lambdainst/views.py:171
msgid "Awesome VPN! 3€ per month, with a free 7 days trial!" msgid "Awesome VPN! 3€ per month, with a free 7 days trial!"
msgstr "" msgstr ""
#: lambdainst/views.py:191 #: lambdainst/views.py:187
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Compte" msgstr "Compte"
#: lambdainst/views.py:235 lambdainst/views.py:420 #: lambdainst/views.py:342
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: lambdainst/views.py:237
msgid "Invalid captcha"
msgstr "Captcha invalide"
#: lambdainst/views.py:360
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "Mot de passe invalide" msgstr "Mot de passe invalide"
#: lambdainst/views.py:367 #: lambdainst/views.py:349
msgid "OK! Email address changed." msgid "OK! Email address changed."
msgstr "OK! L'adresse a été changée." msgstr "OK! L'adresse a été changée."
#: lambdainst/views.py:370 #: lambdainst/views.py:352
msgid "OK! Email address unset." msgid "OK! Email address unset."
msgstr "OK! L'adresse a été éffacée." msgstr "OK! L'adresse a été éffacée."
#: lambdainst/views.py:379 #: lambdainst/views.py:361
msgid "Password and confirmation do not match" msgid "Password and confirmation do not match"
msgstr "Le mot de passe et la confirmation ne correspondent pas" msgstr "Le mot de passe et la confirmation ne correspondent pas"
#: lambdainst/views.py:382 #: lambdainst/views.py:364
msgid "OK! Password changed." msgid "OK! Password changed."
msgstr "Votre mot de passe a bien été changé." msgstr "Votre mot de passe a bien été changé."
#: lambdainst/views.py:398 #: lambdainst/views.py:380
msgid "OK! Your account has been deactivated." msgid "OK! Your account has been deactivated."
msgstr "Votre compte a bien été désactivé." msgstr "Votre compte a bien été désactivé."
#: lambdainst/views.py:402 templates/account_layout.html:36 #: lambdainst/views.py:384 templates/account_layout.html:34
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Options" msgstr "Options"
#: lambdainst/views.py:416 #: lambdainst/views.py:393
msgid "Gift code not found or already used."
msgstr "Code inconnu ou déjà utilisé."
#: lambdainst/views.py:418
msgid "Gift code only available to free accounts."
msgstr "Code uniquement disponible pour les nouveaux comptes."
#: lambdainst/views.py:428
msgid "Config" msgid "Config"
msgstr "Config" msgstr "Config"
#: lambdainst/views.py:456 templates/layout.html:43 #: lambdainst/views.py:421 templates/layout.html:43
msgid "Servers" msgid "Servers"
msgstr "Serveurs" msgstr "Serveurs"
#: payments/admin.py:12
msgid "Mark as cancelled (do not actually cancel)"
msgstr "Marquer comme annulé (n'annule pas)"
#: payments/admin.py:37 payments/admin.py:98
msgid "Payment Data"
msgstr "Données de paiement"
#: payments/admin.py:66
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#: payments/admin.py:70
msgid "Paid amount"
msgstr "Montant payé"
#: payments/backends/base.py:54
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: payments/backends/bitcoin.py:16 payments/backends/bitcoin.py:17
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"
#: payments/backends/bitcoin.py:51
#, python-format
msgid "Please send %(amount)s BTC to %(address)s"
msgstr "Envoyez %(amount)s BTC à %(address)s"
#: payments/backends/bitcoin.py:90 payments/backends/bitcoin.py:92
#: templates/admin/index.html:19 templates/admin/index.html:22
#: templates/lambdainst/account.html:24 templates/lambdainst/admin_ref.html:15
#: templates/lambdainst/admin_status.html:16 templates/payments/list.html:12
#: templates/tickets/index.html:24 templates/tickets/list.html:14
msgid "Status"
msgstr "État"
#: payments/backends/bitcoin.py:95
msgid "Bitcoin value"
msgstr "Valeur du Bitcoin"
#: payments/backends/bitcoin.py:96
msgid "Testnet"
msgstr "Testnet"
#: payments/backends/bitcoin.py:97
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#: payments/backends/bitcoin.py:98
msgid "Blocks"
msgstr "Blocks"
#: payments/backends/bitcoin.py:99
msgid "Bitcoind version"
msgstr "Version de Bitcoind"
#: payments/backends/coinpayments.py:169
msgid "CoinPayments"
msgstr "CoinPayments"
#: payments/backends/coinpayments.py:170
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "Cryptomonnaies"
#: payments/backends/coinpayments.py:198
msgid ""
"Waiting for CoinPayments to confirm the transaction... It can take up to a "
"few minutes..."
msgstr ""
"En attente de la confirmation par CoinPayments... Cette étape peut durer "
"quelques minutes..."
#: payments/backends/paypal.py:22 payments/backends/paypal.py:23
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: payments/backends/paypal.py:67
msgid ""
"Waiting for PayPal to confirm the transaction... It can take up to a few "
"minutes..."
msgstr ""
"En attente de la confirmation par Paypal... Cette étape peut durer quelques "
"minutes..."
#: payments/backends/stripe.py:10
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: payments/backends/stripe.py:11
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte"
#: payments/models.py:20 payments/models.py:34
msgid "Waiting for payment"
msgstr "En attente du paiement"
#: payments/models.py:21
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"
#: payments/models.py:22 payments/models.py:36
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullé"
#: payments/models.py:23
msgid "Rejected by processor"
msgstr "Rejeté"
#: payments/models.py:24
msgid "Payment processing failed"
msgstr "Traitement échoué"
#: payments/models.py:33
msgid "Created"
msgstr "Crée"
#: payments/models.py:35
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: payments/models.py:37
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: payments/models.py:41
msgid "Every 3 months"
msgstr "Tous les 3 mois"
#: payments/models.py:42
msgid "Every 6 months"
msgstr "Tous les 6 mois"
#: payments/models.py:43
msgid "Every year"
msgstr "Tous les ans"
#: payments/views.py:160
msgid "Subscription cancelled!"
msgstr "Abonnement annulé!"
#: payments/views.py:162
msgid ""
"Could not cancel the subscription. It may have already been cancelled or "
"caused an error."
msgstr ""
"Impossible d'annuler le paiement récurrent. Il a peut-être été déjà annulé "
"ou une erreur est survenue."
#: templates/account_layout.html:18 templates/lambdainst/account.html:5 #: templates/account_layout.html:18 templates/lambdainst/account.html:5
#: templates/layout.html:33 #: templates/layout.html:33
msgid "Your account" msgid "Your account"
@ -439,16 +246,24 @@ msgstr "Votre compte"
msgid "OpenVPN" msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN" msgstr "OpenVPN"
#: templates/account_layout.html:27 templates/base_help.html:40 #: templates/account_layout.html:26 templates/base_help.html:40
#: templates/lambdainst/wireguard.html:5 #: templates/lambdainst/wireguard.html:5
#: templates/lambdainst/wireguard_new.html:5 #: templates/lambdainst/wireguard_new.html:5
msgid "WireGuard" msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard" msgstr "WireGuard"
#: templates/account_layout.html:32 templates/payments/list.html:5 #: templates/account_layout.html:30 templates/payments/payments.html:5
msgid "Payments" msgid "Payments"
msgstr "Paiements" msgstr "Paiements"
#: templates/admin/index.html:19 templates/admin/index.html:22
#: templates/lambdainst/account.html:24 templates/lambdainst/admin_ref.html:15
#: templates/lambdainst/admin_status.html:16
#: templates/payments/payments.html:12 templates/tickets/index.html:24
#: templates/tickets/list.html:14
msgid "Status"
msgstr "État"
#: templates/admin/index.html:26 #: templates/admin/index.html:26
msgid "Referrers Stats" msgid "Referrers Stats"
msgstr "Stats sur les références" msgstr "Stats sur les références"
@ -533,20 +348,30 @@ msgid "Hide your IP Address"
msgstr "Cachez votre adresse IP" msgstr "Cachez votre adresse IP"
#: templates/ccvpn/index.html:19 #: templates/ccvpn/index.html:19
#| msgid ""
#| "From corporations and attackers tracking you for advertising, marketing, "
#| "geo-blocking, extortion, ... and irresponsibly storing personal data that "
#| "can leak to malicious parties and be used against you."
msgid "" msgid ""
"From corporations and attackers tracking you for advertising, marketing, geo-" "From sites and corporations tracking you for advertising, marketing, geo-"
"blocking, extortion, ... and irresponsibly storing personal data that can " "blocking, ... and sometimes leaking the data or ignoring regulations."
"leak to malicious parties and be used against you."
msgstr "" msgstr ""
"Aux entreprises et attaquants vous traquant pour de la publicité ciblée, du " "Aux sites et entreprises vous traçant pour de la publicité ciblée, du "
"marketing, du géoblocage, de l'extorsion, ... et stockant vos données " "marketing, du géoblocage, ... et parfois laissant fuiter les données."
"personnelles de façon irresponsable."
#: templates/ccvpn/index.html:28 #: templates/ccvpn/index.html:25
msgid ""
"From attackers collecting leaked data or harvesting IP addresses on P2P "
"networks to stalk or extort you."
msgstr ""
"Aux attaquants collectant vos données et adresses IP sur les réseaux P2P "
"pour vous traquer et extorquer."
#: templates/ccvpn/index.html:33
msgid "through a Secure Tunnel to the Internet" msgid "through a Secure Tunnel to the Internet"
msgstr "à travers un tunnel sécurisé vers Internet" msgstr "à travers un tunnel sécurisé vers Internet"
#: templates/ccvpn/index.html:32 #: templates/ccvpn/index.html:37
msgid "" msgid ""
"Defend against eavesdropping & tampering, from compromised WiFi access " "Defend against eavesdropping & tampering, from compromised WiFi access "
"points to intrusive corporate monitoring and Deep Packet Inspection." "points to intrusive corporate monitoring and Deep Packet Inspection."
@ -554,7 +379,7 @@ msgstr ""
"Défendez vous contre l'écoute et la surveillance, des réseaux WiFi " "Défendez vous contre l'écoute et la surveillance, des réseaux WiFi "
"insécurisés au Deep Packet Inspection d'entreprises et fournisseurs d'accès." "insécurisés au Deep Packet Inspection d'entreprises et fournisseurs d'accès."
#: templates/ccvpn/index.html:37 #: templates/ccvpn/index.html:42
msgid "" msgid ""
"Avoid network limitations (IPv6 unavailable, bad peering, misconfigured " "Avoid network limitations (IPv6 unavailable, bad peering, misconfigured "
"firewalls, ...) and circumvent interception attempts (lying DNS, DNS " "firewalls, ...) and circumvent interception attempts (lying DNS, DNS "
@ -564,17 +389,17 @@ msgstr ""
"mal configurés, ...) et contournez les tentatives d'interception (DNS " "mal configurés, ...) et contournez les tentatives d'interception (DNS "
"menteur, blocage DNS, ...)" "menteur, blocage DNS, ...)"
#: templates/ccvpn/index.html:46 #: templates/ccvpn/index.html:51
msgid "CCrypto VPN is a simple solution for only 3€/month" msgid "CCrypto VPN is a simple solution for only 3€/month"
msgstr "CCrypto VPN est une solution simple pour seulement 3€/mois" msgstr "CCrypto VPN est une solution simple pour seulement 3€/mois"
#: templates/ccvpn/index.html:50 #: templates/ccvpn/index.html:55
msgid "Access to fast & secure servers around the world with no data cap." msgid "Access to fast & secure servers around the world with no data cap."
msgstr "" msgstr ""
"Accès à des serveurs rapides et sécurisés autour du monde sans limite de " "Accès à des serveurs rapides et sécurisés autour du monde sans limite de "
"données." "données."
#: templates/ccvpn/index.html:51 #: templates/ccvpn/index.html:56
msgid "" msgid ""
"Powered by OpenVPN or WireGuard, freely available on Windows, Linux, macOS, " "Powered by OpenVPN or WireGuard, freely available on Windows, Linux, macOS, "
"Android, iOS, and many more." "Android, iOS, and many more."
@ -582,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Basé sur OpenVPN ou WireGuard, disponible librement sur Windows, Linux, " "Basé sur OpenVPN ou WireGuard, disponible librement sur Windows, Linux, "
"macOS, Android, iOS, et bien plus." "macOS, Android, iOS, et bien plus."
#: templates/ccvpn/index.html:52 #: templates/ccvpn/index.html:57
msgid "" msgid ""
"With the best encryption available, IPv4 & IPv6, private DNS resolvers, and " "With the best encryption available, IPv4 & IPv6, private DNS resolvers, and "
"DDoS protection." "DDoS protection."
@ -590,15 +415,15 @@ msgstr ""
"Avec le meilleur chiffrement disponible, IPv4 & IPv6, des résolveurs DNS " "Avec le meilleur chiffrement disponible, IPv4 & IPv6, des résolveurs DNS "
"dédiés, et anti-DDoS." "dédiés, et anti-DDoS."
#: templates/ccvpn/index.html:53 #: templates/ccvpn/index.html:58
msgid "Subscribe with PayPal, credit card, or any of 40+ cryptocurrencies" msgid "Subscribe with PayPal, credit card, or any of 40+ cryptocurrencies"
msgstr "Payez par carte, PayPal, ou 40+ cryptomonnaies." msgstr "Payez par carte, PayPal, ou 40+ cryptomonnaies."
#: templates/ccvpn/index.html:60 #: templates/ccvpn/index.html:65
msgid "Sign up & try for a week for free" msgid "Sign up & try for a week for free"
msgstr "Créez un compte et essayez gratuitement" msgstr "Créez un compte et essayez gratuitement"
#: templates/ccvpn/index.html:69 #: templates/ccvpn/index.html:74
msgid "more on our infrastructure" msgid "more on our infrastructure"
msgstr "plus sur notre infrastructure" msgstr "plus sur notre infrastructure"
@ -677,7 +502,7 @@ msgstr "ACTIF"
msgid "INACTIVE" msgid "INACTIVE"
msgstr "INACTIF" msgstr "INACTIF"
#: templates/lambdainst/account.html:34 templates/lambdainst/account.html:66 #: templates/lambdainst/account.html:34 templates/lambdainst/account.html:68
msgid "Subscription" msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement" msgstr "Abonnement"
@ -690,70 +515,71 @@ msgstr "<b>ACTIF</b>. Renouvellement: %(until)s via %(backend)s"
msgid "cancel" msgid "cancel"
msgstr "annuler" msgstr "annuler"
#: templates/lambdainst/account.html:47 #: templates/lambdainst/account.html:48
msgid "Expiration" msgid "Expiration"
msgstr "Expiration" msgstr "Expiration"
#: templates/lambdainst/account.html:51 #: templates/lambdainst/account.html:52
#, python-format #, python-format
msgid "(%(left)s left)" msgid "(%(left)s left)"
msgstr "(%(left)s restant)" msgstr "(%(left)s restant)"
#: templates/lambdainst/account.html:74 #: templates/lambdainst/account.html:76
msgid "Pay every" msgid "Pay every"
msgstr "Payer tous les" msgstr "Payer tous les"
#: templates/lambdainst/account.html:76 templates/lambdainst/account.html:77 #: templates/lambdainst/account.html:78 templates/lambdainst/account.html:79
#: templates/lambdainst/account.html:78 templates/lambdainst/account.html:115 #: templates/lambdainst/account.html:80 templates/lambdainst/account.html:117
#: templates/lambdainst/account.html:116 templates/lambdainst/account.html:117 #: templates/lambdainst/account.html:118 templates/lambdainst/account.html:119
msgid "months" msgid "months"
msgstr "mois" msgstr "mois"
#: templates/lambdainst/account.html:83 templates/lambdainst/account.html:122 #: templates/lambdainst/account.html:85 templates/lambdainst/account.html:124
msgid "by" msgid "by"
msgstr "par" msgstr "par"
#: templates/lambdainst/account.html:95 #: templates/lambdainst/account.html:97
msgid "Subscribe" msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner" msgstr "S'abonner"
#: templates/lambdainst/account.html:97 #: templates/lambdainst/account.html:99
msgid "You can cancel the recurring payment at any time." msgid "You can cancel the recurring payment at any time."
msgstr "Vous pouvez annuler le paiement récurrent à n'importe quel moment." msgstr "Vous pouvez annuler le paiement récurrent à n'importe quel moment."
#: templates/lambdainst/account.html:104 #: templates/lambdainst/account.html:106
msgid "One-time payment" msgid "One-time payment"
msgstr "Paiement ponctuel" msgstr "Paiement ponctuel"
#: templates/lambdainst/account.html:112 #: templates/lambdainst/account.html:114
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Ajouter" msgstr "Ajouter"
#: templates/lambdainst/account.html:114 #: templates/lambdainst/account.html:116
msgid "month" msgid "month"
msgstr "mois" msgstr "mois"
#: templates/lambdainst/account.html:134 #: templates/lambdainst/account.html:136
msgid "Buy Now" msgid "Buy Now"
msgstr "Acheter" msgstr "Acheter"
#: templates/lambdainst/account.html:136 #: templates/lambdainst/account.html:138
msgid "If you still have time, it will be added." #| msgid "If you still have time, it will be added."
msgstr "S'il vous reste du temps, il sera ajouté." msgid "If you still have time, the first payment will be delayed."
msgstr "S'il vous reste du temps, le premier paiement sera reporté."
#: templates/lambdainst/account.html:143 #: templates/lambdainst/account.html:145
msgid "Coupon" msgid "Coupon"
msgstr "Coupon" msgstr "Coupon"
#: templates/lambdainst/account.html:150 #: templates/lambdainst/account.html:152
msgid "Code" msgid "Code"
msgstr "Code" msgstr "Code"
#: templates/lambdainst/account.html:156 #: templates/lambdainst/account.html:158
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "Utiliser" msgstr "Utiliser"
#: templates/lambdainst/account.html:158 #: templates/lambdainst/account.html:160
msgid "" msgid ""
"Our coupons are alphanumeric codes that give you a fixed duration of VPN " "Our coupons are alphanumeric codes that give you a fixed duration of VPN "
"access." "access."
@ -761,11 +587,11 @@ msgstr ""
"Nos coupons sont des codes alphanumériques qui donnent une durée fixe " "Nos coupons sont des codes alphanumériques qui donnent une durée fixe "
"d'accès au VPN." "d'accès au VPN."
#: templates/lambdainst/account.html:159 #: templates/lambdainst/account.html:161
msgid "They can be single or multi use." msgid "They can be single or multi use."
msgstr "À usage unique ou multiple." msgstr "À usage unique ou multiple."
#: templates/lambdainst/account.html:171 #: templates/lambdainst/account.html:173
msgid "" msgid ""
"Please recommend us to your friends and on social media! We do not advertise " "Please recommend us to your friends and on social media! We do not advertise "
"and rely on you to help us grow and improve our services." "and rely on you to help us grow and improve our services."
@ -773,7 +599,7 @@ msgstr ""
"Recommandez-nous à vos amis et sur les réseaux sociaux! Nous ne faisons pas " "Recommandez-nous à vos amis et sur les réseaux sociaux! Nous ne faisons pas "
"de publicité et comptons sur vous pour nous aider à améliorer nos services." "de publicité et comptons sur vous pour nous aider à améliorer nos services."
#: templates/lambdainst/account.html:176 #: templates/lambdainst/account.html:178
msgid "" msgid ""
"Every subscription through this link will grant you 1&nbsp;month of VPN " "Every subscription through this link will grant you 1&nbsp;month of VPN "
"access:" "access:"
@ -812,31 +638,31 @@ msgstr "Méthode :"
msgid "OpenVPN Configuration" msgid "OpenVPN Configuration"
msgstr "Configuration OpenVPN" msgstr "Configuration OpenVPN"
#: templates/lambdainst/config.html:11 #: templates/lambdainst/config.html:10
msgid "OS" msgid "OS"
msgstr "OS" msgstr "OS"
#: templates/lambdainst/config.html:20 #: templates/lambdainst/config.html:19
msgid "Gateway" msgid "Gateway"
msgstr "Serveur" msgstr "Serveur"
#: templates/lambdainst/config.html:22 #: templates/lambdainst/config.html:21
msgid "Random" msgid "Random"
msgstr "Aléatoire" msgstr "Aléatoire"
#: templates/lambdainst/config.html:23 #: templates/lambdainst/config.html:22
msgid "All (multiple config files)" msgid "All (multiple config files)"
msgstr "Tous (plusieurs fichiers)" msgstr "Tous (plusieurs fichiers)"
#: templates/lambdainst/config.html:26 templates/lambdainst/wireguard.html:95 #: templates/lambdainst/config.html:25 templates/lambdainst/wireguard.html:95
msgid "Country" msgid "Country"
msgstr "Pays" msgstr "Pays"
#: templates/lambdainst/config.html:36 #: templates/lambdainst/config.html:35
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Protocole" msgstr "Protocole"
#: templates/lambdainst/config.html:42 #: templates/lambdainst/config.html:41
msgid "" msgid ""
"TCP is slower. Use it only if you have important packet loss or if UDP is " "TCP is slower. Use it only if you have important packet loss or if UDP is "
"filtered." "filtered."
@ -844,23 +670,23 @@ msgstr ""
"TCP est plus lent. Ne l'utilisez que si l'UDP est bloqué ou pose des " "TCP est plus lent. Ne l'utilisez que si l'UDP est bloqué ou pose des "
"problèmes." "problèmes."
#: templates/lambdainst/config.html:46 #: templates/lambdainst/config.html:45
msgid "Use HTTP Proxy?" msgid "Use HTTP Proxy?"
msgstr "Utiliser un proxy?" msgstr "Utiliser un proxy?"
#: templates/lambdainst/config.html:48 #: templates/lambdainst/config.html:47
msgid "Leave empty if you don't know." msgid "Leave empty if you don't know."
msgstr "Dans le doute, laissez vide." msgstr "Dans le doute, laissez vide."
#: templates/lambdainst/config.html:50 #: templates/lambdainst/config.html:49
msgid "Requires TCP." msgid "Requires TCP."
msgstr "Nécéssite TCP." msgstr "Nécéssite TCP."
#: templates/lambdainst/config.html:56 templates/lambdainst/wireguard.html:125 #: templates/lambdainst/config.html:55 templates/lambdainst/wireguard.html:125
msgid "Enable IPv6?" msgid "Enable IPv6?"
msgstr "Activer l'IPv6?" msgstr "Activer l'IPv6?"
#: templates/lambdainst/config.html:60 #: templates/lambdainst/config.html:59
msgid "Download config" msgid "Download config"
msgstr "Télécharger la config" msgstr "Télécharger la config"
@ -1153,31 +979,31 @@ msgstr ""
"Voudriez-vous nous dire pourquoi, ou laisser un retour pour nous permettre " "Voudriez-vous nous dire pourquoi, ou laisser un retour pour nous permettre "
"d'améliorer notre service ? C'est optionel." "d'améliorer notre service ? C'est optionel."
#: templates/payments/form.html:5 templates/payments/view.html:12 #: templates/payments/order-pay.html:5 templates/payments/success.html:12
msgid "Payment" msgid "Payment"
msgstr "Paiement" msgstr "Paiement"
#: templates/payments/list.html:10 #: templates/payments/payments.html:10
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Date" msgstr "Date"
#: templates/payments/list.html:11 #: templates/payments/payments.html:11
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valeur" msgstr "Valeur"
#: templates/payments/view.html:23 #: templates/payments/success.html:23
msgid "The payment has been confirmed." msgid "The payment has been confirmed."
msgstr "Le paiement a été confirmé." msgstr "Le paiement a été confirmé."
#: templates/payments/view.html:25 #: templates/payments/success.html:25
msgid "The payment has been cancelled." msgid "The payment has been cancelled."
msgstr "Le paiement a été annulé." msgstr "Le paiement a été annulé."
#: templates/payments/view.html:27 #: templates/payments/success.html:27
msgid "This page will be updated with payment progress." msgid "This page will be updated with payment progress."
msgstr "Cette page sera mise à jour avec la progression du paiement." msgstr "Cette page sera mise à jour avec la progression du paiement."
#: templates/payments/view.html:30 #: templates/payments/success.html:30
msgid "Go back to your account" msgid "Go back to your account"
msgstr "Retourner sur votre compte" msgstr "Retourner sur votre compte"
@ -1322,6 +1148,10 @@ msgstr "Ré-ouvrir le ticket"
msgid "Close selected tickets" msgid "Close selected tickets"
msgstr "Fermer les tickets séléctionnés" msgstr "Fermer les tickets séléctionnés"
#: tickets/admin.py:44
msgid "Comment"
msgstr "Notes"
#: tickets/admin.py:48 #: tickets/admin.py:48
msgid "Re-opened" msgid "Re-opened"
msgstr "Ré-ouvert" msgstr "Ré-ouvert"

Loading…
Cancel
Save