update french translation

master
Alice 4 years ago
parent a79fe855aa
commit 9b6ea8bd91

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-15 22:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-19 19:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 01:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 01:32+0000\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "La même chose"
#: lambdainst/forms.py:47 lambdainst/forms.py:48 lambdainst/forms.py:60 #: lambdainst/forms.py:47 lambdainst/forms.py:48 lambdainst/forms.py:60
#: lambdainst/forms.py:61 templates/ccvpn/require_email.html:13 #: lambdainst/forms.py:61 templates/ccvpn/require_email.html:13
#: templates/ccvpn/signup.html:30 templates/lambdainst/settings.html:22 #: templates/ccvpn/signup.html:30
#: templates/registration/password_reset_form.html:11 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
msgid "E-Mail" msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail" msgstr "E-Mail"
@ -114,19 +114,19 @@ msgstr "VPN User"
msgid "VPN Users" msgid "VPN Users"
msgstr "VPN Users" msgstr "VPN Users"
#: lambdainst/models.py:91 #: lambdainst/models.py:100
msgid "Gift Code" msgid "Gift Code"
msgstr "Code cadeau" msgstr "Code cadeau"
#: lambdainst/models.py:92 #: lambdainst/models.py:101
msgid "Gift Codes" msgid "Gift Codes"
msgstr "Codes cadeau" msgstr "Codes cadeau"
#: lambdainst/models.py:137 #: lambdainst/models.py:146
msgid "Gift Code User" msgid "Gift Code User"
msgstr "Utilisateur de codes" msgstr "Utilisateur de codes"
#: lambdainst/models.py:138 #: lambdainst/models.py:147
msgid "Gift Code Users" msgid "Gift Code Users"
msgstr "Utilisateurs de codes" msgstr "Utilisateurs de codes"
@ -213,16 +213,15 @@ msgstr ""
msgid "%s Pbps" msgid "%s Pbps"
msgstr "" msgstr ""
#: lambdainst/views.py:155 #: lambdainst/views.py:156
msgid "Awesome VPN! 3€ per month, with a free 7 days trial!" msgid "Awesome VPN! 3€ per month, with a free 7 days trial!"
msgstr "" msgstr ""
#: lambdainst/views.py:171 templates/account_layout.html:10 #: lambdainst/views.py:172 templates/lambdainst/account.html:17
#: templates/lambdainst/account.html:17
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Compte" msgstr "Compte"
#: lambdainst/views.py:216 lambdainst/views.py:236 lambdainst/views.py:261 #: lambdainst/views.py:216 lambdainst/views.py:401
msgid "OK!" msgid "OK!"
msgstr "OK!" msgstr "OK!"
@ -230,35 +229,51 @@ msgstr "OK!"
msgid "Invalid captcha" msgid "Invalid captcha"
msgstr "Captcha invalide" msgstr "Captcha invalide"
#: lambdainst/views.py:232 #: lambdainst/views.py:341
msgid "Passwords do not match" msgid "Invalid password"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" msgstr "Mot de passe invalide"
#: lambdainst/views.py:246 templates/account_layout.html:28 #: lambdainst/views.py:348
#: templates/lambdainst/settings.html:6 msgid "OK! Email address changed."
msgstr "OK! L'adresse a été changée."
#: lambdainst/views.py:351
msgid "OK! Email address unset."
msgstr "OK! L'adresse a été éffacée."
#: lambdainst/views.py:360
msgid "Password and confirmation do not match"
msgstr "Le mot de passe et la confirmation ne correspondent pas"
#: lambdainst/views.py:364
msgid "OK! Password changed."
msgstr "Votre mot de passe a bien été changé."
#: lambdainst/views.py:379
msgid "OK! Your account has been deactivated."
msgstr "Votre compte a bien été désactivé."
#: lambdainst/views.py:383 templates/account_layout.html:33
#: templates/lambdainst/settings.html:7
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Options" msgstr "Options"
#: lambdainst/views.py:257 #: lambdainst/views.py:397
msgid "Gift code not found or already used." msgid "Gift code not found or already used."
msgstr "Code inconnu ou déjà utilisé." msgstr "Code inconnu ou déjà utilisé."
#: lambdainst/views.py:259 #: lambdainst/views.py:399
msgid "Gift code only available to free accounts." msgid "Gift code only available to free accounts."
msgstr "Code uniquement disponible pour les nouveaux comptes." msgstr "Code uniquement disponible pour les nouveaux comptes."
#: lambdainst/views.py:287 templates/account_layout.html:36 #: lambdainst/views.py:409 templates/lambdainst/config.html:7
#: templates/lambdainst/logs.html:6
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: lambdainst/views.py:294 templates/lambdainst/config.html:7
msgid "Config" msgid "Config"
msgstr "Config" msgstr "Config"
#: lambdainst/views.py:322 payments/backends/bitcoin.py:90 #: lambdainst/views.py:437 payments/backends/bitcoin.py:90
#: payments/backends/bitcoin.py:92 templates/admin/index.html:53 #: payments/backends/bitcoin.py:92 templates/admin/index.html:53
#: templates/admin/index.html:56 templates/lambdainst/admin_ref.html:16 #: templates/admin/index.html:56 templates/lambdainst/account.html:21
#: templates/lambdainst/admin_ref.html:16
#: templates/lambdainst/admin_status.html:16 templates/payments/list.html:13 #: templates/lambdainst/admin_status.html:16 templates/payments/list.html:13
#: templates/tickets/index.html:19 templates/tickets/list.html:14 #: templates/tickets/index.html:19 templates/tickets/list.html:14
msgid "Status" msgid "Status"
@ -421,19 +436,19 @@ msgstr ""
"Impossible d'annuler le paiement récurrent. Il a peut-être été déjà annulé " "Impossible d'annuler le paiement récurrent. Il a peut-être été déjà annulé "
"ou une erreur est survenue." "ou une erreur est survenue."
#: templates/account_layout.html:14 #: templates/account_layout.html:15 templates/layout.html:34
msgid "Overview" msgid "Your account"
msgstr "Vue d'ensemble" msgstr "Votre compte"
#: templates/account_layout.html:18 templates/ccvpn/index.html:41 #: templates/account_layout.html:19 templates/ccvpn/index.html:41
msgid "OpenVPN" msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN" msgstr "OpenVPN"
#: templates/account_layout.html:23 #: templates/account_layout.html:24
msgid "WireGuard" msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard" msgstr "WireGuard"
#: templates/account_layout.html:32 templates/payments/list.html:6 #: templates/account_layout.html:29 templates/payments/list.html:6
msgid "Payments" msgid "Payments"
msgstr "Paiements" msgstr "Paiements"
@ -442,7 +457,7 @@ msgstr "Paiements"
msgid "Models in the %(name)s application" msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/admin/index.html:31 templates/lambdainst/account.html:128 #: templates/admin/index.html:31 templates/lambdainst/account.html:109
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Ajouter" msgstr "Ajouter"
@ -621,7 +636,7 @@ msgid ""
"<b>Transparently compress your traffic</b> to save data and gain speed on " "<b>Transparently compress your traffic</b> to save data and gain speed on "
"slow connections." "slow connections."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Compressez votre traffic</b> pour économiser des données et améliorerles " "<b>Compressez votre traffic</b> pour économiser des données et améliorer les "
"performances." "performances."
#: templates/ccvpn/index.html:90 #: templates/ccvpn/index.html:90
@ -699,115 +714,111 @@ msgstr "Voir toutes les questions"
msgid "Did you find this answer useful?" msgid "Did you find this answer useful?"
msgstr "Avez-vous trouvé cette réponse utile ?" msgstr "Avez-vous trouvé cette réponse utile ?"
#: templates/lambdainst/account.html:23 #: templates/lambdainst/account.html:31 templates/lambdainst/account.html:63
#, python-format msgid "Subscription"
msgid "" msgstr "Abonnement"
"Your account is active. Your subscription will automatically renew on "
"%(until)s (%(backend)s)." #: templates/lambdainst/account.html:34
msgstr "" #, fuzzy, python-format
"Votre compte est actif. Votre abonnement sera automatiquement renouvelé le " #| msgid "<b>ACTIF</b>. Renews on %(until)s via %(backend)s."
"%(until)s via %(backend)s." msgid "<b>ACTIVE</b>. Renews on %(until)s via %(backend)s."
msgstr "<b>ACTIF</b>. Renouvellement: %(until)s via %(backend)s"
#: templates/lambdainst/account.html:26 #: templates/lambdainst/account.html:37
msgid "cancel" msgid "cancel"
msgstr "annuler" msgstr "annuler"
#: templates/lambdainst/account.html:30 #: templates/lambdainst/account.html:44
#, python-format msgid "Expiration"
msgid "" msgstr "Expiration"
"Your subscription is waiting for confirmation by %(backend)s. It may take up "
"to a few minutes."
msgstr ""
"Votre abonnement est en attente de confirmation par %(backend)s. Cette étape "
"peut prendre jusqu'à quelques minutes..."
#: templates/lambdainst/account.html:38
#, python-format
msgid "Your account is paid until %(until)s"
msgstr "Votre compte est activé jusqu'au %(until)s"
#: templates/lambdainst/account.html:41 #: templates/lambdainst/account.html:48
#, python-format #, python-format
msgid "(%(left)s left)" msgid "(%(left)s left)"
msgstr "(%(left)s restant)" msgstr "(%(left)s restant)"
#: templates/lambdainst/account.html:47 #: templates/lambdainst/account.html:71
msgid ""
"You can activate your free trial account for two hours periods for up to one "
"week, by clicking this button:"
msgstr ""
"Vous pouvez activez votre compte d'essai pour des périodes de deux heures "
"pendant jusqu'à une semaine avec ce bouton:"
#: templates/lambdainst/account.html:56
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#: templates/lambdainst/account.html:73
msgid "Your account is not paid."
msgstr "Votre compte n'est pas payé."
#: templates/lambdainst/account.html:82
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
#: templates/lambdainst/account.html:90
msgid "Pay every" msgid "Pay every"
msgstr "Payer tous les" msgstr "Payer tous les"
#: templates/lambdainst/account.html:92 templates/lambdainst/account.html:93 #: templates/lambdainst/account.html:73 templates/lambdainst/account.html:74
#: templates/lambdainst/account.html:94 templates/lambdainst/account.html:131 #: templates/lambdainst/account.html:75 templates/lambdainst/account.html:112
#: templates/lambdainst/account.html:132 templates/lambdainst/account.html:133 #: templates/lambdainst/account.html:113 templates/lambdainst/account.html:114
msgid "months" msgid "months"
msgstr "mois" msgstr "mois"
#: templates/lambdainst/account.html:99 templates/lambdainst/account.html:138 #: templates/lambdainst/account.html:80 templates/lambdainst/account.html:119
msgid "by" msgid "by"
msgstr "par" msgstr "par"
#: templates/lambdainst/account.html:111 #: templates/lambdainst/account.html:92
msgid "Subscribe" msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner" msgstr "S'abonner"
#: templates/lambdainst/account.html:113 #: templates/lambdainst/account.html:94
msgid "You can cancel the recurring payment at any time." msgid "You can cancel the recurring payment at any time."
msgstr "Vous pouvez annuler le paiement récurrent à n'importe quel moment." msgstr "Vous pouvez annuler le paiement récurrent à n'importe quel moment."
#: templates/lambdainst/account.html:120 #: templates/lambdainst/account.html:101
msgid "One-time payment" msgid "One-time payment"
msgstr "Paiement ponctuel" msgstr "Paiement ponctuel"
#: templates/lambdainst/account.html:130 #: templates/lambdainst/account.html:111
msgid "month" msgid "month"
msgstr "mois" msgstr "mois"
#: templates/lambdainst/account.html:150 #: templates/lambdainst/account.html:131
msgid "Buy Now" msgid "Buy Now"
msgstr "Acheter" msgstr "Acheter"
#: templates/lambdainst/account.html:152 #: templates/lambdainst/account.html:133
msgid "If you still have time, it will be added." msgid "If you still have time, it will be added."
msgstr "S'il vous reste du temps, il sera ajouté." msgstr "S'il vous reste du temps, il sera ajouté."
#: templates/lambdainst/account.html:163 #: templates/lambdainst/account.html:140
msgid "Gift code" msgid "Coupon"
msgstr "Code cadeau" msgstr "Coupon"
#: templates/lambdainst/account.html:147
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: templates/lambdainst/account.html:153
msgid "Use"
msgstr "Utiliser"
#: templates/lambdainst/account.html:155
msgid ""
"Our coupons are alphanumeric codes that give you a fixed duration of VPN "
"access."
msgstr ""
"Nos coupons sont des codes alphanumériques qui donnent une durée fixe "
"d'accès au VPN."
#: templates/lambdainst/account.html:156
msgid "They can be single or multi use."
msgstr "À usage unique ou multiple."
#: templates/lambdainst/account.html:169 #: templates/lambdainst/account.html:169
msgid "Redeem gift code" msgid ""
msgstr "Récupérer le code cadeau" "For up to one week, you can activate your free trial for the next two hours "
"by clicking on this button:"
msgstr ""
"Vous pouvez activez votre compte d'essai pour des périodes de deux heures "
"pendant jusqu'à une semaine avec ce bouton:"
#: templates/lambdainst/account.html:179 #: templates/lambdainst/account.html:188
msgid "" msgid ""
"Get two weeks for free for every referral that takes at least one month!" "Get two weeks for free for every referral that takes at least one month!"
msgstr "" msgstr ""
"Gagnez deux semaines gratuites pour chaque client qui a utilisé ce lien !" "Recevez deux semaines gratuites pour chaque client qui a suivi ce lien et "
"prend un mois!"
#: templates/lambdainst/account.html:182 #: templates/lambdainst/account.html:191
msgid "Share this link" msgid "Share this link"
msgstr "Partagez ce lien" msgstr "Partagez ce lien"
#: templates/lambdainst/account.html:186 #: templates/lambdainst/account.html:195
msgid "tweet" msgid "tweet"
msgstr "" msgstr ""
@ -892,41 +903,6 @@ msgstr "Activer l'IPv6?"
msgid "Download config" msgid "Download config"
msgstr "Télécharger la config" msgstr "Télécharger la config"
#: templates/lambdainst/logs.html:7
msgid ""
"Everything we have to keep about you. Automatically deleted after 1 year."
msgstr ""
"Tout ce que nous avons l'obligation de garder. Automatiquement éffacé au "
"bout de 1 an."
#: templates/lambdainst/logs.html:12 templates/payments/list.html:11
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: templates/lambdainst/logs.html:13
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: templates/lambdainst/logs.html:14
msgid "Client IP"
msgstr "IP Source"
#: templates/lambdainst/logs.html:15
msgid "Shared IP"
msgstr "IP Partagée"
#: templates/lambdainst/logs.html:16 templates/lambdainst/status.html:42
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bande passante"
#: templates/lambdainst/logs.html:27 tickets/admin.py:50 tickets/models.py:57
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: templates/lambdainst/logs.html:30 templates/lambdainst/logs.html:31
msgid "[unknown]"
msgstr "[inconnu]"
#: templates/lambdainst/mail_expire_soon.txt:4 #: templates/lambdainst/mail_expire_soon.txt:4
#, python-format #, python-format
msgid "Your account will expire in %(exp)s" msgid "Your account will expire in %(exp)s"
@ -936,18 +912,73 @@ msgstr "Votre compte expirera le %(exp)s"
msgid "You can renew it here:" msgid "You can renew it here:"
msgstr "Vous pouvez le renouveler ici:" msgstr "Vous pouvez le renouveler ici:"
#: templates/lambdainst/settings.html:12 templates/lambdainst/settings.html:17 #: templates/lambdainst/settings.html:10
msgid "Change e-mail address"
msgstr "Changer l'adresse e-mail"
#: templates/lambdainst/settings.html:12
msgid "Current address"
msgstr "Adresse actuelle"
#: templates/lambdainst/settings.html:19 templates/lambdainst/settings.html:42
#: templates/lambdainst/settings.html:70 templates/lambdainst/settings.html:106
msgid "Current password"
msgstr "Mdp actuel"
#: templates/lambdainst/settings.html:24
msgid "New E-Mail"
msgstr "Nouvelle adresse"
#: templates/lambdainst/settings.html:29 templates/lambdainst/settings.html:57
#: templates/lambdainst/wireguard.html:239
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: templates/lambdainst/settings.html:35
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe" msgstr "Changer le mot de passe"
#: templates/lambdainst/settings.html:17 #: templates/lambdainst/settings.html:47 templates/lambdainst/settings.html:52
msgid "New password"
msgstr "Nouveau Mdp"
#: templates/lambdainst/settings.html:52
msgid "repeat" msgid "repeat"
msgstr "répétez" msgstr "répétez"
#: templates/lambdainst/settings.html:27 #: templates/lambdainst/settings.html:63
#: templates/lambdainst/wireguard.html:239 msgid "Data export"
msgid "Save" msgstr "Export de données"
msgstr "Enregistrer"
#: templates/lambdainst/settings.html:74
msgid ""
"Produces an archive containing account details and the logs we legally have "
"to keep for one year."
msgstr ""
"Produit une archive contenant les informations de votre compte ainsi que la "
"dernière année de logs du VPN que nous devons garder."
#: templates/lambdainst/settings.html:80
msgid "Export my data"
msgstr "Exporter mes données"
#: templates/lambdainst/settings.html:83
msgid "It may take a few seconds."
msgstr "Cela peut prendre quelques seconds."
#: templates/lambdainst/settings.html:92
msgid "Account deletion"
msgstr "Suppression de compte"
#: templates/lambdainst/settings.html:100
msgid ""
"You need to cancel your active subscription before deleting your account."
msgstr ""
"Vous devez annuler votre abonnement actuel avant de supprimer votre compte."
#: templates/lambdainst/settings.html:111
msgid "Delete my account"
msgstr "Supprimer mon compte"
#: templates/lambdainst/status.html:8 #: templates/lambdainst/status.html:8
msgid "Our Servers" msgid "Our Servers"
@ -999,6 +1030,10 @@ msgstr "Nom"
msgid "Servers" msgid "Servers"
msgstr "Serveurs" msgstr "Serveurs"
#: templates/lambdainst/status.html:42
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bande passante"
#: templates/lambdainst/wireguard.html:10 #: templates/lambdainst/wireguard.html:10
msgid "" msgid ""
"This page lets you manage <a href=\"https://www.wireguard.com/\">WireGuard</" "This page lets you manage <a href=\"https://www.wireguard.com/\">WireGuard</"
@ -1100,10 +1135,6 @@ msgstr "Ajouter"
msgid "Service Status" msgid "Service Status"
msgstr "État des services" msgstr "État des services"
#: templates/layout.html:34
msgid "Your account"
msgstr "Votre compte"
#: templates/layout.html:35 #: templates/layout.html:35
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter" msgstr "Se déconnecter"
@ -1152,26 +1183,26 @@ msgid "Any question? <b>Chat with us</b>"
msgstr "Une question ? <b>Contactez nous</b>" msgstr "Une question ? <b>Contactez nous</b>"
#: templates/payments/cancel_subscr.html:8 #: templates/payments/cancel_subscr.html:8
#: templates/payments/cancel_subscr.html:24 #: templates/payments/cancel_subscr.html:23
msgid "Cancel Subscription" msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Annuler l'abonnement" msgstr "Annuler l'abonnement"
#: templates/payments/cancel_subscr.html:15 #: templates/payments/cancel_subscr.html:15
msgid "We're sorry to see you go."
msgstr "Nous sommes désolés que vous nous quittiez."
#: templates/payments/cancel_subscr.html:16
msgid "" msgid ""
"Would you like to tell us why, or leave any feedback so we can improve our " "Would you like to tell us why, or leave any feedback so we can improve our "
"service?" "service? It's optional."
msgstr "" msgstr ""
"Voudriez-vous nous dire pourquoi, ou laisser un retour pour nous permettre " "Voudriez-vous nous dire pourquoi, ou laisser un retour pour nous permettre "
"d'améliorer notre service ?" "d'améliorer notre service ? C'est optionel."
#: templates/payments/form.html:7 templates/payments/view.html:13 #: templates/payments/form.html:7 templates/payments/view.html:13
msgid "Payment" msgid "Payment"
msgstr "Paiement" msgstr "Paiement"
#: templates/payments/list.html:11
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: templates/payments/list.html:12 #: templates/payments/list.html:12
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valeur" msgstr "Valeur"
@ -1357,6 +1388,10 @@ msgstr "Fermer les tickets séléctionnés"
msgid "Re-opened" msgid "Re-opened"
msgstr "Ré-ouvert" msgstr "Ré-ouvert"
#: tickets/admin.py:50 tickets/models.py:57
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: tickets/admin.py:52 tickets/models.py:52 #: tickets/admin.py:52 tickets/models.py:52
msgid "Closed" msgid "Closed"
msgstr "Fermé" msgstr "Fermé"
@ -1396,9 +1431,3 @@ msgstr "Peut envoyer des messages privés"
#: tickets/models.py:55 #: tickets/models.py:55
msgid "Waiting for staff" msgid "Waiting for staff"
msgstr "En attente du support" msgstr "En attente du support"
#~ msgid "Compressed tunnel."
#~ msgstr "Tunnel compressé."
#~ msgid "Even on YouTube."
#~ msgstr "Même sur YouTube."

Loading…
Cancel
Save