|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-07-15 22:27+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-07-19 19:01+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 01:32+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 01:32+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "La même chose"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lambdainst/forms.py:47 lambdainst/forms.py:48 lambdainst/forms.py:60
|
|
|
|
#: lambdainst/forms.py:47 lambdainst/forms.py:48 lambdainst/forms.py:60
|
|
|
|
#: lambdainst/forms.py:61 templates/ccvpn/require_email.html:13
|
|
|
|
#: lambdainst/forms.py:61 templates/ccvpn/require_email.html:13
|
|
|
|
#: templates/ccvpn/signup.html:30 templates/lambdainst/settings.html:22
|
|
|
|
#: templates/ccvpn/signup.html:30
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
|
|
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
@ -114,19 +114,19 @@ msgstr "VPN User"
|
|
|
|
msgid "VPN Users"
|
|
|
|
msgid "VPN Users"
|
|
|
|
msgstr "VPN Users"
|
|
|
|
msgstr "VPN Users"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lambdainst/models.py:91
|
|
|
|
#: lambdainst/models.py:100
|
|
|
|
msgid "Gift Code"
|
|
|
|
msgid "Gift Code"
|
|
|
|
msgstr "Code cadeau"
|
|
|
|
msgstr "Code cadeau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lambdainst/models.py:92
|
|
|
|
#: lambdainst/models.py:101
|
|
|
|
msgid "Gift Codes"
|
|
|
|
msgid "Gift Codes"
|
|
|
|
msgstr "Codes cadeau"
|
|
|
|
msgstr "Codes cadeau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lambdainst/models.py:137
|
|
|
|
#: lambdainst/models.py:146
|
|
|
|
msgid "Gift Code User"
|
|
|
|
msgid "Gift Code User"
|
|
|
|
msgstr "Utilisateur de codes"
|
|
|
|
msgstr "Utilisateur de codes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lambdainst/models.py:138
|
|
|
|
#: lambdainst/models.py:147
|
|
|
|
msgid "Gift Code Users"
|
|
|
|
msgid "Gift Code Users"
|
|
|
|
msgstr "Utilisateurs de codes"
|
|
|
|
msgstr "Utilisateurs de codes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -213,16 +213,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s Pbps"
|
|
|
|
msgid "%s Pbps"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:155
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:156
|
|
|
|
msgid "Awesome VPN! 3€ per month, with a free 7 days trial!"
|
|
|
|
msgid "Awesome VPN! 3€ per month, with a free 7 days trial!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:171 templates/account_layout.html:10
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:172 templates/lambdainst/account.html:17
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:17
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
msgstr "Compte"
|
|
|
|
msgstr "Compte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:216 lambdainst/views.py:236 lambdainst/views.py:261
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:216 lambdainst/views.py:401
|
|
|
|
msgid "OK!"
|
|
|
|
msgid "OK!"
|
|
|
|
msgstr "OK!"
|
|
|
|
msgstr "OK!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -230,35 +229,51 @@ msgstr "OK!"
|
|
|
|
msgid "Invalid captcha"
|
|
|
|
msgid "Invalid captcha"
|
|
|
|
msgstr "Captcha invalide"
|
|
|
|
msgstr "Captcha invalide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:232
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:341
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
|
|
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe invalide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:246 templates/account_layout.html:28
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:348
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/settings.html:6
|
|
|
|
msgid "OK! Email address changed."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "OK! L'adresse a été changée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:351
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OK! Email address unset."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "OK! L'adresse a été éffacée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:360
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password and confirmation do not match"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Le mot de passe et la confirmation ne correspondent pas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:364
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OK! Password changed."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Votre mot de passe a bien été changé."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:379
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OK! Your account has been deactivated."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Votre compte a bien été désactivé."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:383 templates/account_layout.html:33
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/settings.html:7
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Options"
|
|
|
|
msgstr "Options"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:257
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:397
|
|
|
|
msgid "Gift code not found or already used."
|
|
|
|
msgid "Gift code not found or already used."
|
|
|
|
msgstr "Code inconnu ou déjà utilisé."
|
|
|
|
msgstr "Code inconnu ou déjà utilisé."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:259
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:399
|
|
|
|
msgid "Gift code only available to free accounts."
|
|
|
|
msgid "Gift code only available to free accounts."
|
|
|
|
msgstr "Code uniquement disponible pour les nouveaux comptes."
|
|
|
|
msgstr "Code uniquement disponible pour les nouveaux comptes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:287 templates/account_layout.html:36
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:409 templates/lambdainst/config.html:7
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/logs.html:6
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Logs"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Logs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:294 templates/lambdainst/config.html:7
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Config"
|
|
|
|
msgid "Config"
|
|
|
|
msgstr "Config"
|
|
|
|
msgstr "Config"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:322 payments/backends/bitcoin.py:90
|
|
|
|
#: lambdainst/views.py:437 payments/backends/bitcoin.py:90
|
|
|
|
#: payments/backends/bitcoin.py:92 templates/admin/index.html:53
|
|
|
|
#: payments/backends/bitcoin.py:92 templates/admin/index.html:53
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:56 templates/lambdainst/admin_ref.html:16
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:56 templates/lambdainst/account.html:21
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/admin_ref.html:16
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/admin_status.html:16 templates/payments/list.html:13
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/admin_status.html:16 templates/payments/list.html:13
|
|
|
|
#: templates/tickets/index.html:19 templates/tickets/list.html:14
|
|
|
|
#: templates/tickets/index.html:19 templates/tickets/list.html:14
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
@ -421,19 +436,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Impossible d'annuler le paiement récurrent. Il a peut-être été déjà annulé "
|
|
|
|
"Impossible d'annuler le paiement récurrent. Il a peut-être été déjà annulé "
|
|
|
|
"ou une erreur est survenue."
|
|
|
|
"ou une erreur est survenue."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account_layout.html:14
|
|
|
|
#: templates/account_layout.html:15 templates/layout.html:34
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
msgid "Your account"
|
|
|
|
msgstr "Vue d'ensemble"
|
|
|
|
msgstr "Votre compte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account_layout.html:18 templates/ccvpn/index.html:41
|
|
|
|
#: templates/account_layout.html:19 templates/ccvpn/index.html:41
|
|
|
|
msgid "OpenVPN"
|
|
|
|
msgid "OpenVPN"
|
|
|
|
msgstr "OpenVPN"
|
|
|
|
msgstr "OpenVPN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account_layout.html:23
|
|
|
|
#: templates/account_layout.html:24
|
|
|
|
msgid "WireGuard"
|
|
|
|
msgid "WireGuard"
|
|
|
|
msgstr "WireGuard"
|
|
|
|
msgstr "WireGuard"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account_layout.html:32 templates/payments/list.html:6
|
|
|
|
#: templates/account_layout.html:29 templates/payments/list.html:6
|
|
|
|
msgid "Payments"
|
|
|
|
msgid "Payments"
|
|
|
|
msgstr "Paiements"
|
|
|
|
msgstr "Paiements"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -442,7 +457,7 @@ msgstr "Paiements"
|
|
|
|
msgid "Models in the %(name)s application"
|
|
|
|
msgid "Models in the %(name)s application"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:31 templates/lambdainst/account.html:128
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:31 templates/lambdainst/account.html:109
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "Ajouter"
|
|
|
|
msgstr "Ajouter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -699,115 +714,111 @@ msgstr "Voir toutes les questions"
|
|
|
|
msgid "Did you find this answer useful?"
|
|
|
|
msgid "Did you find this answer useful?"
|
|
|
|
msgstr "Avez-vous trouvé cette réponse utile ?"
|
|
|
|
msgstr "Avez-vous trouvé cette réponse utile ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:23
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:31 templates/lambdainst/account.html:63
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Subscription"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr "Abonnement"
|
|
|
|
"Your account is active. Your subscription will automatically renew on "
|
|
|
|
|
|
|
|
"%(until)s (%(backend)s)."
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:34
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
"Votre compte est actif. Votre abonnement sera automatiquement renouvelé le "
|
|
|
|
#| msgid "<b>ACTIF</b>. Renews on %(until)s via %(backend)s."
|
|
|
|
"%(until)s via %(backend)s."
|
|
|
|
msgid "<b>ACTIVE</b>. Renews on %(until)s via %(backend)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "<b>ACTIF</b>. Renouvellement: %(until)s via %(backend)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:26
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:37
|
|
|
|
msgid "cancel"
|
|
|
|
msgid "cancel"
|
|
|
|
msgstr "annuler"
|
|
|
|
msgstr "annuler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:30
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:44
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Expiration"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr "Expiration"
|
|
|
|
"Your subscription is waiting for confirmation by %(backend)s. It may take up "
|
|
|
|
|
|
|
|
"to a few minutes."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Votre abonnement est en attente de confirmation par %(backend)s. Cette étape "
|
|
|
|
|
|
|
|
"peut prendre jusqu'à quelques minutes..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:38
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your account is paid until %(until)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Votre compte est activé jusqu'au %(until)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:41
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:48
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "(%(left)s left)"
|
|
|
|
msgid "(%(left)s left)"
|
|
|
|
msgstr "(%(left)s restant)"
|
|
|
|
msgstr "(%(left)s restant)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:47
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:71
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"You can activate your free trial account for two hours periods for up to one "
|
|
|
|
|
|
|
|
"week, by clicking this button:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Vous pouvez activez votre compte d'essai pour des périodes de deux heures "
|
|
|
|
|
|
|
|
"pendant jusqu'à une semaine avec ce bouton:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:56
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Activate"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Activer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:73
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your account is not paid."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Votre compte n'est pas payé."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:82
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Subscription"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Abonnement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:90
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pay every"
|
|
|
|
msgid "Pay every"
|
|
|
|
msgstr "Payer tous les"
|
|
|
|
msgstr "Payer tous les"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:92 templates/lambdainst/account.html:93
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:73 templates/lambdainst/account.html:74
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:94 templates/lambdainst/account.html:131
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:75 templates/lambdainst/account.html:112
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:132 templates/lambdainst/account.html:133
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:113 templates/lambdainst/account.html:114
|
|
|
|
msgid "months"
|
|
|
|
msgid "months"
|
|
|
|
msgstr "mois"
|
|
|
|
msgstr "mois"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:99 templates/lambdainst/account.html:138
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:80 templates/lambdainst/account.html:119
|
|
|
|
msgid "by"
|
|
|
|
msgid "by"
|
|
|
|
msgstr "par"
|
|
|
|
msgstr "par"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:111
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:92
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
|
|
msgstr "S'abonner"
|
|
|
|
msgstr "S'abonner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:113
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:94
|
|
|
|
msgid "You can cancel the recurring payment at any time."
|
|
|
|
msgid "You can cancel the recurring payment at any time."
|
|
|
|
msgstr "Vous pouvez annuler le paiement récurrent à n'importe quel moment."
|
|
|
|
msgstr "Vous pouvez annuler le paiement récurrent à n'importe quel moment."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:120
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:101
|
|
|
|
msgid "One-time payment"
|
|
|
|
msgid "One-time payment"
|
|
|
|
msgstr "Paiement ponctuel"
|
|
|
|
msgstr "Paiement ponctuel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:130
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:111
|
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
|
msgstr "mois"
|
|
|
|
msgstr "mois"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:150
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:131
|
|
|
|
msgid "Buy Now"
|
|
|
|
msgid "Buy Now"
|
|
|
|
msgstr "Acheter"
|
|
|
|
msgstr "Acheter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:152
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:133
|
|
|
|
msgid "If you still have time, it will be added."
|
|
|
|
msgid "If you still have time, it will be added."
|
|
|
|
msgstr "S'il vous reste du temps, il sera ajouté."
|
|
|
|
msgstr "S'il vous reste du temps, il sera ajouté."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:163
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:140
|
|
|
|
msgid "Gift code"
|
|
|
|
msgid "Coupon"
|
|
|
|
msgstr "Code cadeau"
|
|
|
|
msgstr "Coupon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:147
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:153
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:155
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Our coupons are alphanumeric codes that give you a fixed duration of VPN "
|
|
|
|
|
|
|
|
"access."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Nos coupons sont des codes alphanumériques qui donnent une durée fixe "
|
|
|
|
|
|
|
|
"d'accès au VPN."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:156
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "They can be single or multi use."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "À usage unique ou multiple."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:169
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:169
|
|
|
|
msgid "Redeem gift code"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr "Récupérer le code cadeau"
|
|
|
|
"For up to one week, you can activate your free trial for the next two hours "
|
|
|
|
|
|
|
|
"by clicking on this button:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Vous pouvez activez votre compte d'essai pour des périodes de deux heures "
|
|
|
|
|
|
|
|
"pendant jusqu'à une semaine avec ce bouton:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:179
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:188
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Get two weeks for free for every referral that takes at least one month!"
|
|
|
|
"Get two weeks for free for every referral that takes at least one month!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gagnez deux semaines gratuites pour chaque client qui a utilisé ce lien !"
|
|
|
|
"Recevez deux semaines gratuites pour chaque client qui a suivi ce lien et "
|
|
|
|
|
|
|
|
"prend un mois!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:182
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:191
|
|
|
|
msgid "Share this link"
|
|
|
|
msgid "Share this link"
|
|
|
|
msgstr "Partagez ce lien"
|
|
|
|
msgstr "Partagez ce lien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:186
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/account.html:195
|
|
|
|
msgid "tweet"
|
|
|
|
msgid "tweet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -892,41 +903,6 @@ msgstr "Activer l'IPv6?"
|
|
|
|
msgid "Download config"
|
|
|
|
msgid "Download config"
|
|
|
|
msgstr "Télécharger la config"
|
|
|
|
msgstr "Télécharger la config"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/logs.html:7
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Everything we have to keep about you. Automatically deleted after 1 year."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Tout ce que nous avons l'obligation de garder. Automatiquement éffacé au "
|
|
|
|
|
|
|
|
"bout de 1 an."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/logs.html:12 templates/payments/list.html:11
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/logs.html:13
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Durée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/logs.html:14
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Client IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "IP Source"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/logs.html:15
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shared IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "IP Partagée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/logs.html:16 templates/lambdainst/status.html:42
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Bande passante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/logs.html:27 tickets/admin.py:50 tickets/models.py:57
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Open"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/logs.html:30 templates/lambdainst/logs.html:31
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "[unknown]"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "[inconnu]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/mail_expire_soon.txt:4
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/mail_expire_soon.txt:4
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Your account will expire in %(exp)s"
|
|
|
|
msgid "Your account will expire in %(exp)s"
|
|
|
@ -936,18 +912,73 @@ msgstr "Votre compte expirera le %(exp)s"
|
|
|
|
msgid "You can renew it here:"
|
|
|
|
msgid "You can renew it here:"
|
|
|
|
msgstr "Vous pouvez le renouveler ici:"
|
|
|
|
msgstr "Vous pouvez le renouveler ici:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/settings.html:12 templates/lambdainst/settings.html:17
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/settings.html:10
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change e-mail address"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Changer l'adresse e-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/settings.html:12
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Current address"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse actuelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/settings.html:19 templates/lambdainst/settings.html:42
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/settings.html:70 templates/lambdainst/settings.html:106
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Current password"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Mdp actuel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/settings.html:24
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New E-Mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nouvelle adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/settings.html:29 templates/lambdainst/settings.html:57
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/wireguard.html:239
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/settings.html:35
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
|
|
msgstr "Changer le mot de passe"
|
|
|
|
msgstr "Changer le mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/settings.html:17
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/settings.html:47 templates/lambdainst/settings.html:52
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau Mdp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/settings.html:52
|
|
|
|
msgid "repeat"
|
|
|
|
msgid "repeat"
|
|
|
|
msgstr "répétez"
|
|
|
|
msgstr "répétez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/settings.html:27
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/settings.html:63
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/wireguard.html:239
|
|
|
|
msgid "Data export"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Export de données"
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/settings.html:74
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Produces an archive containing account details and the logs we legally have "
|
|
|
|
|
|
|
|
"to keep for one year."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Produit une archive contenant les informations de votre compte ainsi que la "
|
|
|
|
|
|
|
|
"dernière année de logs du VPN que nous devons garder."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/settings.html:80
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Export my data"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Exporter mes données"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/settings.html:83
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "It may take a few seconds."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Cela peut prendre quelques seconds."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/settings.html:92
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Account deletion"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Suppression de compte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/settings.html:100
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"You need to cancel your active subscription before deleting your account."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Vous devez annuler votre abonnement actuel avant de supprimer votre compte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/settings.html:111
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete my account"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer mon compte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/status.html:8
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/status.html:8
|
|
|
|
msgid "Our Servers"
|
|
|
|
msgid "Our Servers"
|
|
|
@ -999,6 +1030,10 @@ msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgid "Servers"
|
|
|
|
msgid "Servers"
|
|
|
|
msgstr "Serveurs"
|
|
|
|
msgstr "Serveurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/status.html:42
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Bande passante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/wireguard.html:10
|
|
|
|
#: templates/lambdainst/wireguard.html:10
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This page lets you manage <a href=\"https://www.wireguard.com/\">WireGuard</"
|
|
|
|
"This page lets you manage <a href=\"https://www.wireguard.com/\">WireGuard</"
|
|
|
@ -1100,10 +1135,6 @@ msgstr "Ajouter"
|
|
|
|
msgid "Service Status"
|
|
|
|
msgid "Service Status"
|
|
|
|
msgstr "État des services"
|
|
|
|
msgstr "État des services"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/layout.html:34
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your account"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Votre compte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/layout.html:35
|
|
|
|
#: templates/layout.html:35
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
msgstr "Se déconnecter"
|
|
|
|
msgstr "Se déconnecter"
|
|
|
@ -1152,26 +1183,26 @@ msgid "Any question? <b>Chat with us</b>"
|
|
|
|
msgstr "Une question ? <b>Contactez nous</b>"
|
|
|
|
msgstr "Une question ? <b>Contactez nous</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/payments/cancel_subscr.html:8
|
|
|
|
#: templates/payments/cancel_subscr.html:8
|
|
|
|
#: templates/payments/cancel_subscr.html:24
|
|
|
|
#: templates/payments/cancel_subscr.html:23
|
|
|
|
msgid "Cancel Subscription"
|
|
|
|
msgid "Cancel Subscription"
|
|
|
|
msgstr "Annuler l'abonnement"
|
|
|
|
msgstr "Annuler l'abonnement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/payments/cancel_subscr.html:15
|
|
|
|
#: templates/payments/cancel_subscr.html:15
|
|
|
|
msgid "We're sorry to see you go."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Nous sommes désolés que vous nous quittiez."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/payments/cancel_subscr.html:16
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Would you like to tell us why, or leave any feedback so we can improve our "
|
|
|
|
"Would you like to tell us why, or leave any feedback so we can improve our "
|
|
|
|
"service?"
|
|
|
|
"service? It's optional."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Voudriez-vous nous dire pourquoi, ou laisser un retour pour nous permettre "
|
|
|
|
"Voudriez-vous nous dire pourquoi, ou laisser un retour pour nous permettre "
|
|
|
|
"d'améliorer notre service ?"
|
|
|
|
"d'améliorer notre service ? C'est optionel."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/payments/form.html:7 templates/payments/view.html:13
|
|
|
|
#: templates/payments/form.html:7 templates/payments/view.html:13
|
|
|
|
msgid "Payment"
|
|
|
|
msgid "Payment"
|
|
|
|
msgstr "Paiement"
|
|
|
|
msgstr "Paiement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/payments/list.html:11
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/payments/list.html:12
|
|
|
|
#: templates/payments/list.html:12
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Valeur"
|
|
|
|
msgstr "Valeur"
|
|
|
@ -1357,6 +1388,10 @@ msgstr "Fermer les tickets séléctionnés"
|
|
|
|
msgid "Re-opened"
|
|
|
|
msgid "Re-opened"
|
|
|
|
msgstr "Ré-ouvert"
|
|
|
|
msgstr "Ré-ouvert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tickets/admin.py:50 tickets/models.py:57
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Open"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tickets/admin.py:52 tickets/models.py:52
|
|
|
|
#: tickets/admin.py:52 tickets/models.py:52
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
|
|
|
msgstr "Fermé"
|
|
|
|
msgstr "Fermé"
|
|
|
@ -1396,9 +1431,3 @@ msgstr "Peut envoyer des messages privés"
|
|
|
|
#: tickets/models.py:55
|
|
|
|
#: tickets/models.py:55
|
|
|
|
msgid "Waiting for staff"
|
|
|
|
msgid "Waiting for staff"
|
|
|
|
msgstr "En attente du support"
|
|
|
|
msgstr "En attente du support"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Compressed tunnel."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tunnel compressé."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Even on YouTube."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Même sur YouTube."
|
|
|
|
|
|
|
|